# Occitan translation of Color Glass (7.x-1.0)
# Copyright (c) 2016 by the Occitan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Color Glass (7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-06 00:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Occitan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Forms"
msgstr "Formularis"
msgid "Home"
msgstr "Acuèlh"
msgid "Images"
msgstr "Imatges"
msgid "title"
msgstr "títol"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
msgid "Submit"
msgstr "Sometre"
msgid "Operations"
msgstr "Accions"
msgid "content"
msgstr "contengut"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"
msgid "Remove"
msgstr "Levar"
msgid "new"
msgstr "novèl"
msgid "Download"
msgstr "Telecargament"
msgid "updated"
msgstr "mes a jorn"
msgid "File information"
msgstr "Informacion del fichièr"
msgid "Edit"
msgstr "Modificar"
msgid "Search"
msgstr "Recercar"
msgid "None"
msgstr "Pas cap"
msgid "Weight"
msgstr "Pes"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Anar a la pagina precedenta"
msgid "up"
msgstr "naut"
msgid "Go to parent page"
msgstr "Anar a la pagina parent"
msgid "Go to next page"
msgstr "Anar a la pagina seguenta"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrar"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "Text Color"
msgstr "Color del tèxte"
msgid "Default"
msgstr "Per defaut"
msgid "Update"
msgstr "Metre a jorn"
msgid "Small"
msgstr "Pichon"
msgid "Large"
msgstr "Grand"
msgid "Add"
msgstr "Apondre"
msgid "Manage"
msgstr "Gerir"
msgid "Region"
msgstr "Region"
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
msgid "Display"
msgstr "Afichatge"
msgid "Components"
msgstr "Components"
msgid "Upload"
msgstr "Transferiment de fichièrs"
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
msgid "Create"
msgstr "Crear"
msgid "Done"
msgstr "Acabat"
msgid "Last post"
msgstr "Darrièra contribucion"
msgid "Block"
msgstr "Blòt"
msgid "Header"
msgstr "Entèsta"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
msgid "General"
msgstr "General"
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
msgid "Background color"
msgstr "Color de rèireplan"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacion"
msgid "Log in"
msgstr "Se connectar"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
msgid "Hidden"
msgstr "Amagat"
msgid "Show"
msgstr "Afichar"
msgid "Topics"
msgstr "Subjèctes"
msgid "Posts"
msgstr "Contribucions"
msgid "Buttons"
msgstr "Botons"
msgid "White"
msgstr "Blanc"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Add another item"
msgstr "Apondètz un autre element"
msgid "More information"
msgstr "Més informacion"
msgid "Hide"
msgstr "Amagar"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Anar al contengut principal"
msgid "Error message"
msgstr "Messatge d'error"
msgid "Warning message"
msgstr "Messatge d'avertiment"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Onglets primaris"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Onglets segondaris"
msgid "Download feature"
msgstr "Telecargar la foncionalitat (feature)"
msgid ""
"Changes made in this table will not be saved until the form is "
"submitted."
msgstr ""
"Los cambiaments efectuats dins aquesta taula seràn pas salvats abans "
"lo salvament d'aqueste formulari."
msgid "No blocks in this region"
msgstr "Pas cap de blòt dins aquela region"
msgid "Search form"
msgstr "Formulari de recèrca"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Primièra barra laterala"
msgid "Highlight"
msgstr "Suslinhar"
msgid "@number comments per page"
msgstr "@number comentaris per pagina"
msgid "(active tab)"
msgstr "(onglet actiu)"
msgid "Status message"
msgstr "Messatge d'estat"
msgid "Files must be less than !size."
msgstr "Los fichièrs an de pesar mens de !size."
msgid "Allowed file types: !extensions."
msgstr "Extensions autorizadas : !extensions."
msgid "Images must be exactly !size pixels."
msgstr "Los imatges devon èsser exactament de !size pixèls."
msgid "Images must be between !min and !max pixels."
msgstr "Los imatges devon èsser d'entre !min e !max pixèls."
msgid "Images must be larger than !min pixels."
msgstr "Los imatges devon èsser de mai de !min pixèls."
msgid "Images must be smaller than !max pixels."
msgstr "Los imatges devon èsser de mens de !max pixèls."
msgid "More information about text formats"
msgstr "Mai d'entresenhas suls formats de tèxte"
msgid "Update style"
msgstr "Actualiza l'estil"
msgid "Add effect"
msgstr "Apondètz l'efièit"
msgid ""
"The selected file %filename cannot be uploaded. Only files with the "
"following extensions are allowed: %extensions."
msgstr ""
"Es pas estat possible de cargar lo fichièr %filename seleccionat. "
"Només son permeses los fichièrs amb las extensions seguentas : "
"%extensions."
msgid "Sidebar second"
msgstr "Segonda barra laterala"
msgid "!local-task-title!active"
msgstr "!local-task-title!active"
msgid "Autocomplete popup"
msgstr "Autocomplecion en finestra emergent"
msgid "Searching for matches..."
msgstr "Buscant coincidències..."
msgid "Add and configure"
msgstr "Apondre e configurar"
