# Swedish translation of Conference Organizing Distribution Support Modules (7.x-2.0-beta3)
# Copyright (c) 2021 by the Swedish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Conference Organizing Distribution Support Modules (7.x-2.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-17 12:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Brödtext"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
msgid "Subject"
msgstr "Ämne"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
msgid "Audience"
msgstr "Målgrupp"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
msgid "error"
msgstr "fel"
msgid "Tags"
msgstr "Etiketter"
msgid "- None -"
msgstr "- Ingen -"
msgid "Weight"
msgstr "Vikt"
msgid "Image"
msgstr "Bild"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
msgid "Time"
msgstr "Tid"
msgid "View"
msgstr "Visa"
msgid "Content Types"
msgstr "Innehållstyper"
msgid "Node"
msgstr "Nod"
msgid "Override title"
msgstr "Åsidosätt titel"
msgid "View arguments"
msgstr "Argument för vy"
msgid "Logo"
msgstr "Logotyp"
msgid "To"
msgstr "Till"
msgid "Location"
msgstr "Plats"
msgid "Fields"
msgstr "Fält"
msgid "Price"
msgstr "Pris"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
msgid "First name"
msgstr "Förnamn"
msgid "Last name"
msgstr "Efternamn"
msgid "Log in"
msgstr "Logga in"
msgid "Front Page"
msgstr "Startsida"
msgid "Arguments"
msgstr "Argument"
msgid "Order"
msgstr "Ordning"
msgid "Phone number"
msgstr "Telefonnummer"
msgid "File attachments"
msgstr "Bifogade filer"
msgid "Commerce"
msgstr "Commerce"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Ersättningsmönster"
msgid "Session"
msgstr "Session"
msgid "Product"
msgstr "Vara"
msgid "Provide a comma separated list of arguments to pass to the view."
msgstr "Ange en kommaseparerad lista av argument att skicka till vyn."
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
msgid "Add Page"
msgstr "Lägg till sida"
msgid "Sign up"
msgstr "Anmäl"
msgid "Page Type"
msgstr "Sidtyp"
msgid "Ticket"
msgstr "Ärende"
msgid "Tickets"
msgstr "Ärenden"
msgid "Dates"
msgstr "Datum"
msgid "COD"
msgstr "Kontant vid leverans"
msgid "Title field"
msgstr "Titelfält"
msgid "Bundle"
msgstr "Hopsamling"
msgid "Scheduled"
msgstr "Schemalagd"
msgid "Main menu"
msgstr "Huvudmeny"
msgid "Successfully sent email to %recipient"
msgstr "Skickade e-post till %recipient"
msgid "h1"
msgstr "h1"
msgid "h2"
msgstr "h2"
msgid "h3"
msgstr "h3"
msgid "h4"
msgstr "h4"
msgid "h5"
msgstr "h5"
msgid "h6"
msgstr "h6"
msgid "Date and time"
msgstr "Datum och tid"
msgid "@argument title"
msgstr "Titel för @argument"
msgid "@argument input"
msgstr "Inmatning för @argument"
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"<em>Huvudmenyn</em> används på många webbplatser för att visa "
"webbplatsens huvudsektioner, ofta i en navigationsrad högst upp."
msgid "Basic page"
msgstr "Enkel sida"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Använd <em>enkla sidor</em> för ditt statiska innehåll, såsom en "
"sida \"Om oss\"."
msgid "Group type"
msgstr "Grupptyp"
msgid "div"
msgstr "div"
msgid "Group roles and permissions"
msgstr "Roller och behörigheter för grupp"
msgid "Groups audience"
msgstr "Målgrupper"
msgid "Group visibility"
msgstr "Synlighet för grupp"
msgid "Use replacement tokens from the first row"
msgstr "Använd ersättningstecken från den första raden"
msgid "Twitter URL"
msgstr "URL för Twitter"
msgid "Determine if this is an OG group."
msgstr "Avgör om detta är en OG-grupp."
msgid "Select the group type."
msgstr "Välj grupptypen."
msgid "View used to select the entities"
msgstr "Vy som används för att välja objekten"
msgid ""
"Choose the view and display that select the entities that can be "
"referenced.<br />Only views with a display of type \"Entity "
"Reference\" are eligible."
msgstr ""
"Välj vyn och visning som väljer de objekt som kan refereras.<br "
"/>Endast vyer med en visning av typ \"Objektsreferens\" kan väljas."
msgid ""
"No eligible views were found. <a href=\"@create\">Create a view</a> "
"with an <em>Entity Reference</em> display, or add such a display to an "
"<a href=\"@existing\">existing view</a>."
msgstr ""
"Inga valbara vyer hittades. <a href=\"@create\">Skapa en vy</a> med en "
"visning av typ <em>Objektsreferens</em>, eller lägg till en sådan "
"visning till en <a href=\"@existing\">befintlig vy</a>."
msgid "Link to user"
msgstr "Länka till användare"
