# Danish translation of Conference Organizing Distribution Support Modules (7.x-2.0-beta1)
# Copyright (c) 2020 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Conference Organizing Distribution Support Modules (7.x-2.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-16 02:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Brødtekst"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "Audience"
msgstr "Publikum"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
msgid "error"
msgstr "fejl"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "- None -"
msgstr "- Ingen -"
msgid "Weight"
msgstr "Vægt"
msgid "Image"
msgstr "Billede"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "Times"
msgstr "Gange"
msgid "Time"
msgstr "Tid"
msgid "View"
msgstr "Vis"
msgid "Content Types"
msgstr "Indholdstyper"
msgid "+"
msgstr "+"
msgid "Node"
msgstr "Indholdselement"
msgid "Date Format"
msgstr "Datoformat"
msgid "Override title"
msgstr "Tilsidesæt titel"
msgid "View arguments"
msgstr "Argumenter til oversigt"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgid "To"
msgstr "Til"
msgid "Location"
msgstr "Lokation"
msgid "Fields"
msgstr "Felter"
msgid "Price"
msgstr "Pris"
msgid "Configuration"
msgstr "Indstillinger"
msgid "First name"
msgstr "Fornavn"
msgid "Last name"
msgstr "Efternavn"
msgid "Log in"
msgstr "Log ind"
msgid "Front Page"
msgstr "Forside"
msgid "Arguments"
msgstr "Parametre"
msgid "Order"
msgstr "Rækkefølge"
msgid "Phone number"
msgstr "Telefonnummer"
msgid "File attachments"
msgstr "Vedhæftede filer"
msgid "Commerce"
msgstr "Commerce"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Erstatningsmønstre"
msgid "Session"
msgstr "Session"
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
msgid "News"
msgstr "Nyheder"
msgid "Provide a comma separated list of arguments to pass to the view."
msgstr "Angiv en kommasepareret liste af argumenter til visningen."
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
msgid "Interests"
msgstr "Interesser"
msgid "Add Page"
msgstr "Tilføj side"
msgid "Currently set to !link"
msgstr "Sat til !link"
msgid ""
"You may use %keywords from contexts, as well as %title to contain the "
"original title."
msgstr ""
"Du kan bruge %keywords fra kontekster, samt %title for at bruge den "
"oprindelige titel."
msgid "Sign up"
msgstr "Tilmeld"
msgid "Page Type"
msgstr "Sidetype"
msgid "Dates"
msgstr "Datoer"
msgid "COD"
msgstr "COD"
msgid "Title field"
msgstr "Titelfelt"
msgid "Bio"
msgstr "Bio"
msgid "Scheduled"
msgstr "Planlagt"
msgid "Main menu"
msgstr "Hovedmenu"
msgid "Successfully sent email to %recipient"
msgstr "E-mail er sendt til %recipient"
msgid "Vertical Tabs"
msgstr "Vertikale faneblade"
msgid "h1"
msgstr "h1"
msgid "h2"
msgstr "h2"
msgid "h3"
msgstr "h3"
msgid "h4"
msgstr "h4"
msgid "h5"
msgstr "h5"
msgid "h6"
msgstr "h6"
msgid "Date and time"
msgstr "Dato og tid"
msgid "Enter a value for this argument"
msgstr "Indtast en værdi for dette argument"
msgid "@argument title"
msgstr "@argument titel"
msgid "@argument input"
msgstr "@argument input"
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"Menuen <em>Main</em> bruges på mange sites til at vise sitets "
"overordnede sektioner, typisk i en navigationsbjælke i toppen af "
"siden."
msgid "Basic page"
msgstr "Simpel side"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Brug <em>simple sider</em> til dit statiske indhold, som f.eks. en "
"\"om os\"-side."
msgid "Group type"
msgstr "Gruppetype"
msgid "Rooms"
msgstr "Værelser"
msgid "Concatenator"
msgstr "Konkatenator"
msgid "div"
msgstr "div"
msgid "Slides"
msgstr "Slides"
msgid "Use replacement tokens from the first row"
msgstr "Brug erstatnings-tokens fra den første række"
msgid "View used to select the entities"
msgstr "View som bruges til at udvælge entiteter"
msgid ""
"Choose the view and display that select the entities that can be "
"referenced.<br />Only views with a display of type \"Entity "
"Reference\" are eligible."
msgstr ""
"Vælg viewet og displayet som udvælger de entities, der kan henvises "
"til. Kun views med et display af typen \"Entity-rereference\" kan "
"bruges."
msgid ""
"No eligible views were found. <a href=\"@create\">Create a view</a> "
"with an <em>Entity Reference</em> display, or add such a display to an "
"<a href=\"@existing\">existing view</a>."
msgstr ""
"Ingen kvalificerede views fundet. <a href=\"@create\">Opret et "
"view</a> med et <em>Entity Reference</em>-display, eller tilføj et "
"sådant display til et <a href=\"@existing\">eksisterende view</a>."
msgid "Link to user"
msgstr "Link til bruger"
