# Russian translation of Conference Organizing Distribution Support Modules (7.x-1.0-rc1)
# Copyright (c) 2020 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Conference Organizing Distribution Support Modules (7.x-1.0-rc1)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-03 11:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Body"
msgstr "Содержимое"
msgid "Previous"
msgstr "Назад"
msgid "Next"
msgstr "Вперёд"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Group"
msgstr "Группа"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
msgid "- None -"
msgstr "- Не указано -"
msgid "Weight"
msgstr "Вес"
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "Times"
msgstr "Время"
msgid "Time"
msgstr "Время"
msgid "View"
msgstr "Просмотр"
msgid "Content Types"
msgstr "Типы содержимого"
msgid "+"
msgstr "+"
msgid "View arguments"
msgstr "Аргументы представления"
msgid "Logo"
msgstr "Логотип"
msgid "Location"
msgstr "Место"
msgid "Price"
msgstr "Цена"
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"
msgid "First name"
msgstr "Имя"
msgid "Last name"
msgstr "Фамилия"
msgid "Log in"
msgstr "Войти"
msgid "URL title"
msgstr "Заголовок URL"
msgid "Front Page"
msgstr "Главная"
msgid "Order"
msgstr "Порядок"
msgid "Phone number"
msgstr "Номер телефона"
msgid "File attachments"
msgstr "Прикрепленные файлы"
msgid "Session"
msgstr "Сессия"
msgid "Permissions"
msgstr "Права доступа"
msgid "Product"
msgstr "Товар"
msgid "News"
msgstr "Новости"
msgid "Provide a comma separated list of arguments to pass to the view."
msgstr ""
"Предоставьте разделенный запятой "
"список аргументов для передачи "
"представлению."
msgid "Organization"
msgstr "Организация"
msgid "Interests"
msgstr "Интересы"
msgid "Add Page"
msgstr "Добавить страницу"
msgid "Sign up"
msgstr "Подписка"
msgid "Ticket"
msgstr "Запрос"
msgid "Tickets"
msgstr "Запросы"
msgid "Dates"
msgstr "Даты"
msgid "COD"
msgstr "Наличными"
msgid "Registration"
msgstr "Регистрация"
msgid "Sessions"
msgstr "Сеансы"
msgid "Bio"
msgstr "Био"
msgid "Scheduled"
msgstr "Запланировано"
msgid "Main menu"
msgstr "Главное меню"
msgid "Date and time"
msgstr "Дата и время"
msgid "Job title"
msgstr "Должность"
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"Меню основных ссылок показывает "
"главные разделы сайта. Обычно "
"выводятся в виде горизонтальной "
"полосы вверху страницы."
msgid "Basic page"
msgstr "Страница"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Страница — это документ, который "
"используется для страниц с редко "
"изменяемой информацией. Например, "
"таких страниц как «О сайте» или «Наш "
"адрес». По умолчанию, документы этого "
"типа не выводятся на первую страницу "
"сайта и их комментирование отключено."
msgid "Group type"
msgstr "Тип группы"
msgid "Slides"
msgstr "Слайды"
msgid "Capacity"
msgstr "Вместимость"
msgid "Group roles and permissions"
msgstr "Групповые роли и права"
msgid "Group visibility"
msgstr "Видимость группы"
msgid "Determine if this is an OG group."
msgstr "Определите если это группа OG."
msgid "View used to select the entities"
msgstr "Представление для выборки сущностей"
msgid ""
"Choose the view and display that select the entities that can be "
"referenced.<br />Only views with a display of type \"Entity "
"Reference\" are eligible."
msgstr ""
"Выберите представление и отображение "
"для выбора сущностей, которые могут "
"быть привязаны.<br />Подойдут только "
"представления с отображением типа "
"\"Ссылка на сущность\"."
msgid ""
"No eligible views were found. <a href=\"@create\">Create a view</a> "
"with an <em>Entity Reference</em> display, or add such a display to an "
"<a href=\"@existing\">existing view</a>."
msgstr ""
"Не найдено подходящих представлений. "
"<a href=\"@create\">Создайте представление</a> с "
"отображением <em>Entity Reference</em> или "
"добавьте подобное отображение к <a "
"href=\"@existing\">существующему "
"представлению</a>."
msgid "entityreference"
msgstr "entityreference"
msgid "The view %view_name is no longer eligible for the %field_name field."
msgstr ""
"Представление %view_name больше не "
"подходит для поля %field_name."
msgid "View Sessions"
msgstr "Просмотр сессий"
