# Portuguese, Brazil translation of Conference Organizing Distribution Support Modules (7.x-1.0-beta7)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Conference Organizing Distribution Support Modules (7.x-1.0-beta7)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-09 08:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "- None -"
msgstr "- Nenhum -"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
msgid "View"
msgstr "Ver"
msgid "View arguments"
msgstr "Argumentos da view"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgid "Location"
msgstr "Localização"
msgid "Price"
msgstr "Preço"
msgid "Configuration"
msgstr "Configurações"
msgid "First name"
msgstr "Nome"
msgid "Last name"
msgstr "Sobrenome"
msgid "Log in"
msgstr "Entrar"
msgid "Order"
msgstr "Pedido"
msgid "Phone number"
msgstr "Telefone"
msgid "File attachments"
msgstr "Arquivos anexados"
msgid "Listing"
msgstr "Listagem"
msgid "Session"
msgstr "Sessão"
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
msgid "Product"
msgstr "Produto"
msgid "News"
msgstr "Notícias"
msgid "Provide a comma separated list of arguments to pass to the view."
msgstr ""
"Forneça uma lista de argumentos a serem passados à view, "
"separando-os por vírgulas."
msgid "Organization"
msgstr "Organização"
msgid "Interests"
msgstr "Interesses"
msgid "Sign up"
msgstr "Inscrição"
msgid "Tickets"
msgstr "Tickets"
msgid "Dates"
msgstr "Datas"
msgid "COD"
msgstr "Pagamento na entrega"
msgid "Conference"
msgstr "Conferência"
msgid "Registration"
msgstr "Registro"
msgid "Scheduled"
msgstr "Agendado"
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principal"
msgid "Date and time"
msgstr "Data e hora"
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"O menu <em>Principal</em> é usado em vários sites para apresentar "
"sessões mais importantes do site, frequentemente na barra de "
"navegação no topo."
msgid "Basic page"
msgstr "Página básica"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Use <em>páginas básicas</em> para seu conteúdo estático, como uma "
"página 'Sobre nós'."
msgid "Group type"
msgstr "Tipo de grupo"
msgid "Concatenator"
msgstr "Concatenador"
msgid "Slides"
msgstr "Slides"
msgid "Schedule Item"
msgstr "Item de agendamento"
msgid "Capacity"
msgstr "Capacidade"
msgid "Group roles and permissions"
msgstr "Papéis e permissões de grupo"
msgid "Group visibility"
msgstr "Visibilidade do grupo"
msgid "Too many items."
msgstr "Muitos itens."
msgid "Add new !instance_label"
msgstr "Criar !instance_label"
msgid "Speaker(s)"
msgstr "Palestrante(s)"
msgid "Determine if this is an OG group."
msgstr "Determine se este é um Grupo OG"
msgid "Select the group type."
msgstr "Selecione o tipo de grupo."
msgid "View used to select the entities"
msgstr "View utilizada para selecionar as entidades"
msgid ""
"Choose the view and display that select the entities that can be "
"referenced.<br />Only views with a display of type \"Entity "
"Reference\" are eligible."
msgstr ""
"Escolha a visualização e a exibição que seleciona as entidades que "
"podem ser referenciadas.<br />Somente visualizações com uma "
"exibição do tipo \"Referência de entidade\" são elegíveis."
msgid "Create !entity"
msgstr "Criar !entity"
msgid "Display registration on event page"
msgstr "Exibir o registro na página do evento"
msgid "Default Conference"
msgstr "Conferência Padrão"
msgid "Add Conference"
msgstr "Adicionar Conferência"
