# French translation of Conference Organizing Distribution Support Modules (7.x-1.0-beta2)
# Copyright (c) 2021 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Conference Organizing Distribution Support Modules (7.x-1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-27 09:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgid "Body"
msgstr "Corps"
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
msgid "Status"
msgstr "État"
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "- None -"
msgstr "- Aucun(e) -"
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
msgid "Image"
msgstr "Image"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Program"
msgstr "Programme"
msgid "Schedule"
msgstr "Planning"
msgid "Times"
msgstr "Fois"
msgid "Time"
msgstr "Heure"
msgid "View"
msgstr "Voir"
msgid "Time slot"
msgstr "Plage horaire"
msgid "Event"
msgstr "Évènement"
msgid "View arguments"
msgstr "Arguments de la vue"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
msgid "Price"
msgstr "Prix"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
msgid "First name"
msgstr "Prénom"
msgid "Last name"
msgstr "Nom"
msgid "Log in"
msgstr "Se connecter"
msgid "Front Page"
msgstr "Front Page"
msgid "Order"
msgstr "Ordre"
msgid "Phone number"
msgstr "Numéro de téléphone"
msgid "File attachments"
msgstr "Fichiers attachés"
msgid "Listing"
msgstr "Listing"
msgid "Session"
msgstr "Session"
msgid "Product"
msgstr "Produit"
msgid "News"
msgstr "Nouvelles"
msgid "Provide a comma separated list of arguments to pass to the view."
msgstr ""
"Fournir une liste d'arguments, séparés par des virgules, à passer "
"à la vue."
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
msgid "Interests"
msgstr "Intérêts"
msgid "Sign up"
msgstr "S'inscrire"
msgid "Tickets"
msgstr "Tickets"
msgid "Dates"
msgstr "Dates"
msgid "COD"
msgstr "Contre remboursement"
msgid "Registration"
msgstr "Inscription"
msgid "Sessions"
msgstr "Sessions"
msgid "Bio"
msgstr "Bio"
msgid "Scheduled"
msgstr "Planifié"
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principal"
msgid "Date and time"
msgstr "Date et heure"
msgid "Sponsor"
msgstr "Sponsor"
msgid "Job title"
msgstr "Appellation d'emploi"
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"Le <em>menu Principal</em> est fréquemment utilisé pour afficher les "
"sections importantes du site, souvent dans la barre de navigation de "
"haut de page."
msgid "Basic page"
msgstr "Page de base"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Utilisez les <em>pages de base</em> pour votre contenu statique, tel "
"que la page 'Qui sommes-nous'."
msgid "Group type"
msgstr "Type de groupe"
msgid "Rooms"
msgstr "Rooms"
msgid "Room"
msgstr "Salle"
msgid "Slides"
msgstr "Diapositives"
msgid "Capacity"
msgstr "Capacité"
msgid "Too many items."
msgstr "Trop d'éléments."
msgid "Add new !instance_label"
msgstr "Ajouter un(e) nouveau(elle) !instance_label"
msgid "Speaker(s)"
msgstr "Présentateur(s)"
msgid "Determine if this is an OG group."
msgstr "Déterminer s'il s'agit d'un groupe OG."
msgid "Select the group type."
msgstr "Choisir le type de groupe."
msgid "View used to select the entities"
msgstr "Vue utilisée pour sélectionner les entitées"
msgid ""
"Choose the view and display that select the entities that can be "
"referenced.<br />Only views with a display of type \"Entity "
"Reference\" are eligible."
msgstr ""
"Choisir la vue et son affichage séléctionnant les entités pouvant "
"être référencées.<br /> Seules les vues avec un affichage de type "
"\"Entity Reference\" sont éligibles."
msgid ""
"No eligible views were found. <a href=\"@create\">Create a view</a> "
"with an <em>Entity Reference</em> display, or add such a display to an "
"<a href=\"@existing\">existing view</a>."
msgstr ""
"Aucune vue éligible n'a été trouvée. <a href=\"@create\">Veuillez "
"créer une vue</a> avec un affichage <em>Référence à une "
"entité</em>, ou ajouter un tel affichage à une <a "
"href=\"@existing\">vue existante</a>."
msgid "entityreference"
msgstr "entityreference"
msgid "The view %view_name is no longer eligible for the %field_name field."
msgstr "La vue %view_name n'est plus éligible pour le champ %field_name."
