# Spanish translation of Conference Organizing Distribution Support Modules (7.x-1.0-beta1)
# Copyright (c) 2021 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Conference Organizing Distribution Support Modules (7.x-1.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-16 17:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Program"
msgstr "Programa"
msgid "Schedule"
msgstr "Tarea programada"
msgid "Times"
msgstr "Tiempos"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
msgid "View"
msgstr "Ver"
msgid "Event"
msgstr "Evento"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
msgid "Price"
msgstr "Precio"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
msgid "First name"
msgstr "Nombre"
msgid "Last name"
msgstr "Apellidos"
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sesión"
msgid "Front Page"
msgstr "Página de Inicio (frontpage)"
msgid "Order"
msgstr "Pedido"
msgid "Phone number"
msgstr "Número de teléfono"
msgid "File attachments"
msgstr "Archivos adjuntos"
msgid "Session"
msgstr "Sesión"
msgid "Product"
msgstr "Producto"
msgid "News"
msgstr "Noticias"
msgid "Organization"
msgstr "Organización"
msgid "Interests"
msgstr "Intereses"
msgid "Sign up"
msgstr "Registrarse"
msgid "Tickets"
msgstr "Tickets"
msgid "Dates"
msgstr "Fechas"
msgid "COD"
msgstr "Contra reembolso"
msgid "Registration"
msgstr "Registro"
msgid "Bio"
msgstr "Biografía"
msgid "Scheduled"
msgstr "Planificado"
msgid "Main menu"
msgstr "Menú principal"
msgid "Date and time"
msgstr "Fecha y hora"
msgid "Sponsor"
msgstr "Patrocinador"
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"El menú <em>Principal</em> se usa en muchos sitios web para mostrar "
"las secciones principales del sitio, generalmente en una barra de "
"navegación superior."
msgid "Basic page"
msgstr "Página básica"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Utilice <em>páginas básicas</em> para el contenido estático, por "
"ejemplo la página 'Sobre nosotros'."
msgid "Group type"
msgstr "Tipo de grupo"
msgid "Rooms"
msgstr "Habitaciones"
msgid "Concatenator"
msgstr "Concatenador"
msgid "Room"
msgstr "Habitacion"
msgid "Slides"
msgstr "Diapositivas"
msgid "Capacity"
msgstr "Capacidad"
msgid "Groups audience"
msgstr "Grupos de audiencia"
msgid "Too many items."
msgstr "Demasiados elementos."
msgid "Add new !instance_label"
msgstr "Agregar nuevo !instance_label"
msgid "Determine if this is an OG group."
msgstr "Determina si este es un grupo OG."
msgid "Select the group type."
msgstr "Selecciones el tipo de grupo."
msgid ""
"Select the concatenator used to merge multiple group IDs. Remember to "
"turn on the \"Allow multiple values\" option in the \"more\" settings "
"for this contextual filter."
msgstr ""
"Seleccione el concatenador utilizado para unir múltiples IDs de "
"grupo. Recuerde activar la opción \"Permitir valores múltiples\" en "
"el apartado \"más\" de este filtro contextual."
