# Irish translation of Conference Organizing Distribution (Drush make files and install profile) (7.x-1.0-alpha2)
# Copyright (c) 2013 by the Irish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Conference Organizing Distribution (Drush make files and install profile) (7.x-1.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-13 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Irish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=((n==1)?(0):((n==2)?(1):((n<7)?(2):((n<11)?(3):4))));\n"

msgid "E-mail"
msgstr "R-phost"
msgid "Delete"
msgstr "Scrios"
msgid "Username"
msgstr "Ainm úsáideora"
msgid "Email address"
msgstr "Seoladh Ríomhphoist"
msgid "Cancel"
msgstr "Cealaigh"
msgid "Remove"
msgstr "Bain"
msgid "Language"
msgstr "Teanga"
msgid "Read more"
msgstr "Léigh tuilleadh"
msgid "more"
msgstr "Tuilleadh"
msgid "Quantity"
msgstr "Méid"
msgid "Yes"
msgstr "Tá"
msgid "No"
msgstr "Níl"
msgid "Login"
msgstr "Logáil isteach"
msgid "Edit"
msgstr "Cuir in eagar"
msgid "Search"
msgstr "Cuardaigh"
msgid "None"
msgstr "Roghnaigh ón liosta"
msgid "- None -"
msgstr "- Roghnaigh ón liosta -"
msgid "Country"
msgstr "Tír"
msgid "Category"
msgstr "Ábhar"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Téigh chuig an leathanach roimhe"
msgid "Go to next page"
msgstr "Téigh chuig an gcéad leathanach eile"
msgid "Book"
msgstr "Leabhar"
msgid "Export"
msgstr "Easpórtáíl"
msgid "Sunday"
msgstr "Dé Domhnaigh"
msgid "Monday"
msgstr "Dé Luain"
msgid "Tuesday"
msgstr "Dé Máirt"
msgid "Wednesday"
msgstr "Dé Céadaoin"
msgid "Thursday"
msgstr "Déardaoin"
msgid "Friday"
msgstr "Dé hAoine"
msgid "Saturday"
msgstr "Dé Sathairn"
msgid "Time"
msgstr "Am"
msgid "View"
msgstr "Féach ar"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Total"
msgstr "Iomlán"
msgid "Picture"
msgstr "Pictiúr"
msgid "Continue"
msgstr "Lean ar aghaidh"
msgid "Email"
msgstr "Seoladh R-phost"
msgid "Email Address"
msgstr "Seoladh R-phost"
msgid "Created"
msgstr "Cruthaithe"
msgid "Year"
msgstr "Bliain"
msgid "Site name"
msgstr "Ainm Suíomh"
msgid "E-mail address"
msgstr "Seoladh r-phoist"
msgid "This field is required."
msgstr "Réimse riachtanach"
msgid "1 day"
msgstr "Lá amháin"
msgid "Month"
msgstr "Mí"
msgid "Price"
msgstr "Praghas"
msgid "Add to cart"
msgstr "Cuir i mo chairt"
msgid "Postcode"
msgstr "Cód Poist"
msgid "Payment"
msgstr "Íocaíocht"
msgid "Day"
msgstr "Lá"
msgid "January"
msgstr "Eanáir"
msgid "February"
msgstr "Feabhra"
msgid "March"
msgstr "Márta"
msgid "April"
msgstr "Aibreán"
msgid "May"
msgstr "Bealtaine"
msgid "June"
msgstr "Meitheamh"
msgid "July"
msgstr "Iúil"
msgid "August"
msgstr "Lúnasa"
msgid "September"
msgstr "Meán Fómhair"
msgid "October"
msgstr "Deireadh Fómhair"
msgid "November"
msgstr "Samhain"
msgid "December"
msgstr "Nollaig"
msgid "Start date"
msgstr "Dáta tosaithe"
msgid "First name"
msgstr "Ainm"
msgid "Last name"
msgstr "Sloinne"
msgid "User login"
msgstr "Logáil isteach úsáideora"
msgid "Add new comment"
msgstr "Cuir ráiteas nua leis"
msgid "Users"
msgstr "Úsádeoirí"
msgid "Checkout"
msgstr "Seiceáil amach"
msgid "Order"
msgstr "Ordú"
msgid "Expiration"
msgstr "Dáta as feidhm"
msgid "First Name"
msgstr "Ainm"
msgid "Last Name"
msgstr "Sloinne"
msgid "City"
msgstr "Cathair"
msgid "Postal code"
msgstr "Cód Poist"
msgid "Title:"
msgstr "Teideal:"
msgid "Updated date"
msgstr "Nuashonraithe"
msgid "Full name"
msgstr "Ainm iomlán"
msgid "Pending"
msgstr "Ar feitheamh"
msgid "Request new password"
msgstr "Iarr pasfhocal nua"
msgid "Log out"
msgstr "Logáil amach"
msgid "Create new account"
msgstr "Cruthaigh cuntas nua"
msgid "or"
msgstr "nó"
msgid "Shopping cart"
msgstr "Cairt"
msgid "Product"
msgstr "Táirge"
msgid "Subtotal"
msgstr "Fo-iomlán"
msgid "Payment method"
msgstr "Modh íocaíochta"
msgid "Completed"
msgstr "Déanta"
msgid "Total:"
msgstr "Iomlán:"
msgid "County"
msgstr "Contae"
msgid "Orders"
msgstr "Orduithe"
msgid "!name field is required."
msgstr "Réimse '!name' riachtanach"
msgid "Review"
msgstr "Athbhreithnigh"
msgid "Processing"
msgstr "Á phróiseáil"
msgid "Complete"
msgstr "Déanta"
msgid "every week"
msgstr "gach seachtain"
msgid "Go back to the form"
msgstr "Téigh siar chuig an bhfoirm"
msgid "Apply"
msgstr "Cuir i bhfeidhm"
msgid "Canceled"
msgstr "Ar cheal"
msgid "1 minute"
msgstr "Nóiméad amháin"
msgid "1 week"
msgstr "seachtain amháin"
msgid "Postal Code"
msgstr "Cód Poist"
msgid "Postal address"
msgstr "Seoladh poist"
msgid "Account information"
msgstr "Sonraí an chuntais"
msgid "Billing information"
msgstr "Sonraí billeála"
msgid "Go back"
msgstr "Téigh siar"
msgid "and"
msgstr "agus"
msgid "View cart"
msgstr "Féach ar mo chairt"
msgid "You have entered an invalid credit card number."
msgstr "Tá uimhir chárta creidmheasa neamhbhailí curtha isteach agat."
msgid "Order status"
msgstr "Stádas an t-ordaithe"
msgid "Card type"
msgstr "Cineál cárta"
msgid "Card owner"
msgstr "Ainm ar an gcárta"
msgid "Card number"
msgstr "Uimhir an Chárta"
msgid "Review order"
msgstr "Caith súil ar d'ordú"
msgid "Update cart"
msgstr "Nuashonraigh mo chairt"
msgid "Order total"
msgstr "Iomlán an t-ordaithe"
msgid "Dashboard"
msgstr "Deais"
msgid "Save Draft"
msgstr "Sábháil Dréacht"
msgid "You have already submitted this form."
msgstr "Tá an fhoirm seo curtha isteach agat cheana."
msgid "<a href=\"!url\">View your previous submissions</a>."
msgstr ""
"<a href=\"!url\">Féach ar an gcomhfhreagras atá curtha isteach agat "
"go dtí seo</a>."
msgid "- Any -"
msgstr "- Iad uile -"
msgid "Language settings"
msgstr "Socruithe teanga"
msgid ""
"This account's default language for e-mails, and preferred language "
"for site presentation."
msgstr ""
"Réamhshocrú teanga an chuntais seo do ríomhphoist, agus an teanga "
"roghnaithe do léiriú an tsuímh."
msgid "Address 2"
msgstr "Seoladh 2"
msgid "Address 1"
msgstr "Seoladh 1"
msgid "Navigate to previous year"
msgstr "Déan nascleanúint chuig anuraidh"
msgid "Navigate to next year"
msgstr "Déan nascleanúint chuig an bhliain seo chugainn"
msgid "Navigate to previous month"
msgstr "Déan nascleanúint chuig an mhí roimhe seo"
msgid "Navigate to next month"
msgstr "Déan nascleanúint chuig an mhí seo chugainn"
msgid "Navigate to previous week"
msgstr "Déan nascleanúint chuig an tseachtain roimhe seo"
msgid "Navigate to next week"
msgstr "Déan nascleanúint chuig an tseachtain seo chugainn"
msgid "Navigate to previous day"
msgstr "Déan nascleanúint chuig an lá roimhe seo"
msgid "Navigate to next day"
msgstr "Déan nascleanúint chuig an chéad lá eile"
msgid "Security code"
msgstr "Cód slándála"
msgid "E-mails"
msgstr "R-phoist"
msgid "Input required"
msgstr "Ionchur riachtanach"
msgid "Sort By"
msgstr "Sórtáil de réir"
msgid "Order type"
msgstr "Cineál an t-ordaithe"
msgid "<a href=\"[site:url]\">Return to the front page.</a>"
msgstr "<a href=\"[site:url]\">Téigh siar chuig an leathanach baile.</a>"
msgid "Shopping cart contents"
msgstr "Táirgí sa chairt"
msgid "Your shopping cart is empty."
msgstr "Tá do chairt folamh."
msgid "%title added to <a href=\"!cart-url\">your cart</a>."
msgstr "%title curtha le <a href=\"!cart-url\">do chairt</a>."
msgid "Checkout: @page"
msgstr "Seiceáil amach: @page"
msgid "Review your order before continuing."
msgstr "Caith súil ar d'ordú roimh leanúint ar aghaidh."
msgid "Checkout complete"
msgstr "Tá d'ordú imithe tríd"
msgid ""
"Checkout of your current order has been canceled and may be resumed "
"when you are ready."
msgstr ""
"Níor cuireadh d'ordú reatha tríd, is féidir é a athdhéanamh "
"nuair a bheidh tú réidh."
msgid "Unit price"
msgstr "Praghas an aonaid"
msgid "Order number"
msgstr "Uimhir an t-ordaithe"
msgid "Order @number"
msgstr "Ordú @number"
msgid "Delete and save"
msgstr "Scrios agus sábháil"
msgid "You have entered an expired credit card."
msgstr ""
"Tá sonraí chárta creidmheasa atá imithe in éag curtha isteach "
"agat."
msgid "You have entered an invalid card security code."
msgstr "Tá cód slándála (CVV) neamhbhailí curtha isteach agat."
msgid "You have entered an invalid issue number."
msgstr "Tá uimhir eisithe neamhbhailí curtha isteach agat."
msgctxt "datetime"
msgid "Year"
msgstr "Bliain"
msgctxt "datetime"
msgid "Month"
msgstr "Mí"
msgctxt "datetime"
msgid "Day"
msgstr "Lá"
msgctxt "date_nav"
msgid "Next"
msgstr "Ar aghaidh"
msgctxt "a drupal commerce order"
msgid "Completed order"
msgstr "Ordú deanta"
msgctxt "a drupal commerce order"
msgid "Order ID"
msgstr "Ordú ID"
msgctxt "a drupal commerce order"
msgid "Order"
msgstr "Ordú"
msgctxt "a drupal commerce order"
msgid "Order number"
msgstr "Uimhir an t-ordaithe"
msgid "Order e-mail"
msgstr "R-phost an t-ordaithe"
msgctxt "a drupal commerce order"
msgid "Orders"
msgstr "Orduithe"
msgctxt "a drupal commerce order"
msgid "Order type"
msgstr "Cineál an t-ordaithe"
msgid "%title removed from your cart."
msgstr "%title bainte ó do chairt."
msgid ""
"Your order is number [commerce-order:order-number]. You can <a "
"href=\"[commerce-order:url]\">view your order</a> on your account page "
"when logged in."
msgstr ""
"Is é uimhir d'ordú ná [commerce-order:order-number]. Is féidir "
"leat <a href=\"[commerce-order:url]\">d'ordú a fheiceáil</a> ar do "
"leathanach baile agus tú lógáilte isteach."
msgid "You have entered a credit card number of an unsupported card type."
msgstr ""
"Tá uimhir curtha isteach agat de chárta creidmheasa nach nglactar "
"leis ar an suíomh seo."
msgid "Continue to next step"
msgstr "Ar aghaidh"
msgid "Product added to the cart"
msgstr "Táirge curtha leis an gcairt."
msgid ""
"There are errors on the page. Please correct them and resubmit the "
"form."
msgstr ""
"Tá earráidí ar an leathanach seo. Ceartaigh iad le do thoil agus "
"ansin seol an fhoirm seo arís."
msgctxt "credit card issue number for card types that require it"
msgid "Issue number"
msgstr "Uimhir eisiúna"
msgid "Do not begin name with numbers."
msgstr "Ná tosaigh ainm le huimhreacha."
msgid "Town/City"
msgstr "Baile/Cathair"
msgid "My @target is the same as my @source."
msgstr "Is ionann mo @target agus my @source."
