# Portuguese, Portugal translation of CaptureMyPage (7.x-1.0)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CaptureMyPage (7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-19 17:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
msgid "Default"
msgstr "Por defeito"
msgid "Top"
msgstr "Topo"
msgid "Bottom"
msgstr "Baixo"
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
msgid "Original image"
msgstr "Imagem original"
msgid "Width"
msgstr "Largura"
msgid "Height"
msgstr "Altura"
msgid "ms"
msgstr "ms"
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
msgid "Right"
msgstr "Direita"
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Alternate text"
msgstr "Texto alternativo"
msgid "Timeout"
msgstr "Tempo esgotado"
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizado"
msgid "File directory"
msgstr "Diretório de ficheiros"
msgid "pixels"
msgstr "píxeis"
msgid "Default image"
msgstr "Imagem predefinida"
msgid ""
"This text will be used by screen readers, search engines, or when the "
"image cannot be loaded."
msgstr ""
"Este texto será usado por leitores de ecrã, motores de pesquisa ou "
"quando a imagem não puder ser carregada."
msgid ""
"The title is used as a tool tip when the user hovers the mouse over "
"the image."
msgstr ""
"O título é usado como uma mensagem quando o utilizador passa com o "
"rato sobre a imagem."
msgid "Upload destination"
msgstr "destino dos ficheiros a carregar"
msgid ""
"Select where the final files should be stored. Private file storage "
"has significantly more overhead than public files, but allows "
"restricted access to files within this field."
msgstr ""
"Selecione onde os ficheiros finais deverão ser armazenados. O "
"armazenamento de ficheiros privados provoca uma sobrecarga "
"significativamente maior do que ficheiros públicos, mas permite "
"restrições de acesso a ficheiros neste campo."
msgid ""
"Optional subdirectory within the upload destination where files will "
"be stored. Do not include preceding or trailing slashes."
msgstr ""
"Subdiretório opcional dentro da diretório de destino de "
"carregamento, onde os ficheiros serão armazenados. Não inclua barras "
"nem no início nem no fim do caminho."
msgid "Enable <em>Alt</em> field"
msgstr "Ativar campo <em>Alt</em>"
msgid ""
"The alt attribute may be used by search engines, screen readers, and "
"when the image cannot be loaded."
msgstr ""
"O atributo <em>alt</em> pode ser utilizado por motores de pesquisa, "
"leitores de ecrã ou quando uma imagem não possa ser carregada."
msgid "Enable <em>Title</em> field"
msgstr "Ativar campo <em>Title</em>"
msgid ""
"The title attribute is used as a tooltip when the mouse hovers over "
"the image."
msgstr ""
"O atributo <em>title</em> é utilizado como uma mensagem quando o rato "
"passa sobre a imagem."
msgid "Image style"
msgstr "Estilo da imagem"
msgid "None (original image)"
msgstr "Nenhuma (imagem original)"
msgid "Link image to"
msgstr "Ligar imagem a"
msgid "Image style: @style"
msgstr "Estilo da imagem: @style"
msgid "Linked to content"
msgstr "Ligado ao contéudo"
msgid "Linked to file"
msgstr "Ligado ao ficheiro"
msgid "Nothing"
msgstr "Nada"
