# Italian translation of Clinic Appointment Management System (7.x-1.2)
# Copyright (c) 2024 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clinic Appointment Management System (7.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-09 15:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
msgid "weight"
msgstr "peso"
msgid "Status"
msgstr "Stato"
msgid "Content"
msgstr "Contenuto"
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
msgid "Core"
msgstr "Core"
msgid "Notes"
msgstr "Note"
msgid "content type"
msgstr "tipo di contenuto"
msgid "Header"
msgstr "Intestazione"
msgid "Footer"
msgstr "Piè di pagina"
msgid "Height"
msgstr "Altezza"
msgid "Phone"
msgstr "Telefono"
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
msgid "Text color"
msgstr "Colore del testo"
msgid "Add new comment"
msgstr "Aggiungi un commento"
msgid "Provider"
msgstr "Fonte esterna"
msgid "First Name"
msgstr "Nome"
msgid "Last Name"
msgstr "Cognome"
msgid "City"
msgstr "Città"
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/Ora"
msgid "Features"
msgstr "Funzionalità"
msgid "Units"
msgstr "Unità"
msgid "Link color"
msgstr "Colore collegamenti"
msgid "Postal Code"
msgstr "Codice postale"
msgid "Featured"
msgstr "In evidenza"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Salta al contenuto principale"
msgid "Reports"
msgstr "Resoconti"
msgid "Report"
msgstr "Resoconto"
msgid "Sex"
msgstr "Sesso"
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principale"
msgid "Blue Lagoon (default)"
msgstr "Laguna Blu (predefinito)"
msgid "Header top"
msgstr "Testata superiore"
msgid "Header bottom"
msgstr "Testata inferiore"
msgid "Scheduler"
msgstr "Scheduler"
msgid "Slate"
msgstr "Slate"
msgid "Page top"
msgstr "Inizio pagina"
msgid "Page bottom"
msgstr "Fondo pagina"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Prima barra laterale"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Menu secondario"
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"Il <em>Menu principale</em> è usato in molti siti per elencare le "
"sezioni principali del sito, spesso disposto in una barra orizzontale "
"in alto."
msgid "Footer first column"
msgstr "Piè pagina - Prima colonna"
msgid "Footer second column"
msgstr "Piè pagina - Seconda colonna"
msgid "Footer third column"
msgstr "Piè pagina - Terza colonna"
msgid "Footer fourth column"
msgstr "Piè pagina - Quarta colonna"
msgid "Highlighted"
msgstr "Evidenziato"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Seconda barra laterale"
msgid "Triptych first"
msgstr "Primo elemento del trittico"
msgid "Triptych middle"
msgstr "Elemento centrale del trittico"
msgid "Triptych last"
msgstr "Ultimo elemento del trittico"
msgid "Main background"
msgstr "Sfondo principale"
msgid "Sidebar background"
msgstr "Sfondo della barra laterale"
msgid "Sidebar borders"
msgstr "Bordi della barra laterale"
msgid "Footer background"
msgstr "Sfondo piè di pagina"
msgid "Plum"
msgstr "Prugna"
msgid "Title and slogan"
msgstr "Titolo e slogan"
msgid "Firehouse"
msgstr "Firehouse"
msgid "Ice"
msgstr "Ghiaccio"
