# Spanish translation of Clinic Appointment Management System (7.x-1.2)
# Copyright (c) 2023 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clinic Appointment Management System (7.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-01 15:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "weight"
msgstr "peso"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
msgid "Core"
msgstr "Núcleo"
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
msgid "content type"
msgstr "tipo de contenido"
msgid "Header"
msgstr "Encabezado"
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"
msgid "Height"
msgstr "Alto"
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
msgid "Text color"
msgstr "Color del texto"
msgid "Add new comment"
msgstr "Añadir nuevo comentario"
msgid "Provider"
msgstr "Proveedor"
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Last Name"
msgstr "Apellidos"
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
msgid "Date/Time"
msgstr "Fecha/Hora"
msgid "Features"
msgstr "Características"
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
msgid "Link color"
msgstr "Color del enlace"
msgid "Postal Code"
msgstr "Código postal"
msgid "Featured"
msgstr "Destacado"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Pasar al contenido principal"
msgid "Reports"
msgstr "Informes"
msgid "Report"
msgstr "Informe"
msgid "Sex"
msgstr "Sexo"
msgid "Main menu"
msgstr "Menú principal"
msgid "Blue Lagoon (default)"
msgstr "Laguna azul (predeterminado)"
msgid "Header top"
msgstr "Zona superior del encabezado"
msgid "Header bottom"
msgstr "Zona inferior del encabezado"
msgid "Scheduler"
msgstr "Scheduler"
msgid "Slate"
msgstr "Pizarra"
msgid "Page top"
msgstr "Parte superior de la página"
msgid "Page bottom"
msgstr "Zona inferior de la página"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Primera barra lateral"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Menú secundario"
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"El menú <em>Principal</em> se usa en muchos sitios web para mostrar "
"las secciones principales del sitio, generalmente en una barra de "
"navegación superior."
msgid "Footer first column"
msgstr "Primera columna del pie de página"
msgid "Footer second column"
msgstr "Segunda columna del pie de página"
msgid "Footer third column"
msgstr "Tercera columna del pie de página"
msgid "Footer fourth column"
msgstr "Cuarta columna del pie de página"
msgid "Highlighted"
msgstr "Destacado"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Segunda barra lateral"
msgid "Triptych first"
msgstr "Primer tríptico"
msgid "Triptych middle"
msgstr "Tríptico central"
msgid "Triptych last"
msgstr "Tríptico final"
msgid "Main background"
msgstr "Fondo principal"
msgid "Sidebar background"
msgstr "Fondo de la barra lateral"
msgid "Sidebar borders"
msgstr "Bordes de la barra lateral"
msgid "Footer background"
msgstr "Fondo del pie de página"
msgid "Plum"
msgstr "Ciruela"
msgid "Title and slogan"
msgstr "Título y lema"
msgid "Firehouse"
msgstr "Cuartel de bomberos"
msgid "Ice"
msgstr "Hielo"
