# Occitan translation of Clinic Appointment Management System (7.x-1.1)
# Copyright (c) 2016 by the Occitan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clinic Appointment Management System (7.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-21 18:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Occitan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Acuèlh"
msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Status"
msgstr "Estatut"
msgid "Content"
msgstr "Contengut"
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"
msgid "Yes"
msgstr "Òc"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "Core"
msgstr "Còr"
msgid "Notes"
msgstr "Nòtas"
msgid "Header"
msgstr "Entèsta"
msgid "Footer"
msgstr "Pè de pagina"
msgid "Height"
msgstr "Nautor"
msgid "Address"
msgstr "Adreça"
msgid "Text color"
msgstr "Color del tèxte"
msgid "Add new comment"
msgstr "Apondre un comentari"
msgid "First Name"
msgstr "Prenom"
msgid "Last Name"
msgstr "Nom d'Ostal"
msgid "City"
msgstr "Vila"
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/Ora"
msgid "Features"
msgstr "Foncionalitats"
msgid "Units"
msgstr "Unitats"
msgid "Link color"
msgstr "Color del ligam"
msgid "Postal Code"
msgstr "Còde Postal"
msgid "Featured"
msgstr "Distintiu"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Anar al contengut principal"
msgid "Reports"
msgstr "Rapòrts"
msgid "Main menu"
msgstr "Menú principal"
msgid "Blue Lagoon (default)"
msgstr "Llacuna blava (per defaut)"
msgid "Header top"
msgstr "Naut de l'entèsta"
msgid "Header bottom"
msgstr "Bas de l'entèsta"
msgid "Slate"
msgstr "Slate"
msgid "Page top"
msgstr "Naut de la pagina"
msgid "Page bottom"
msgstr "Bas de la pagina"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Primièra barra laterala"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Menú segondari"
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"Lo <em>menú Principal</em> es fréquemment utilizat per afichar les "
"sections importantes del site, souvent dins la barre de navigacion de "
"haut de pagina."
msgid "Footer first column"
msgstr "Primièra colomna del pè de pagina"
msgid "Footer second column"
msgstr "Segonga colomna del pè de pagina"
msgid "Footer third column"
msgstr "Tresena colomna del pè de pagina"
msgid "Footer fourth column"
msgstr "Quatrena colomna del pè de pagina"
msgid "Highlighted"
msgstr "Mes en evidéncia"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Segonda barra laterala"
msgid "Triptych first"
msgstr "Tríptic primer"
msgid "Triptych middle"
msgstr "Tríptic central"
msgid "Triptych last"
msgstr "Tríptic darrer"
msgid "Main background"
msgstr "Rèireplan principal"
msgid "Sidebar background"
msgstr "Rèireplan de la barra lateral"
msgid "Sidebar borders"
msgstr "Bordaduras de la barra laterala"
msgid "Footer background"
msgstr "Rèireplan del pè de pagina"
msgid "Plum"
msgstr "Pruna"
msgid "Title and slogan"
msgstr "Títol e eslogan"
msgid "Firehouse"
msgstr "Parc de bombers"
msgid "Ice"
msgstr "Gel"
