# Ukrainian translation of Clinic Appointment Management System (7.x-1.0)
# Copyright (c) 2017 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clinic Appointment Management System (7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Головна"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "weight"
msgstr "вага"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "Content"
msgstr "Вміст"
msgid "Comments"
msgstr "Коментарі"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
msgid "No"
msgstr "Ні"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
msgid "Core"
msgstr "Ядро"
msgid "Notes"
msgstr "Примітки"
msgid "content type"
msgstr "тип матеріалу"
msgid "Header"
msgstr "Верхній колонтитул"
msgid "Footer"
msgstr "Нижній колонтитул"
msgid "Height"
msgstr "Висота"
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
msgid "Fax"
msgstr "Факс"
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
msgid "Text color"
msgstr "Колір тексту"
msgid "Add new comment"
msgstr "Коментувати"
msgid "Provider"
msgstr "Постачальник"
msgid "First Name"
msgstr "Ім'я"
msgid "Last Name"
msgstr "Прізвище"
msgid "City"
msgstr "Місто"
msgid "Date/Time"
msgstr "Дата/Час"
msgid "Features"
msgstr "Властивості"
msgid "Units"
msgstr "Одиниці"
msgid "Link color"
msgstr "Колір посилання"
msgid "Misc"
msgstr "Інше"
msgid "Postal Code"
msgstr "Поштовий індекс"
msgid "Featured"
msgstr "Пов’язане"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Перейти до основного вмісту"
msgid "Reports"
msgstr "Звіти"
msgid "Report"
msgstr "Звіт"
msgid "Sex"
msgstr "Стать"
msgid "Main menu"
msgstr "Головне меню"
msgid "Blue Lagoon (default)"
msgstr "Блакитна Лагуна (стандартна)"
msgid "Header top"
msgstr "Верх заголовку"
msgid "Header bottom"
msgstr "Низ заголовку"
msgid "Scheduler"
msgstr "Планувальник"
msgid "Slate"
msgstr "Slate"
msgid "Page top"
msgstr "Верх сторінки"
msgid "Page bottom"
msgstr "Низ сторінки"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Перша бічна панель"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Другорядне меню"
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"<em>Головне</em> меню використовується на "
"більшості сайтів для доступу до його "
"основних розділів і найчастіше "
"знаходиться у верхній навігаційній "
"панелі."
msgid "Footer first column"
msgstr "Перша колонка нижнього колонтитулу"
msgid "Footer second column"
msgstr "Друга колонка нижнього колонтитулу"
msgid "Footer third column"
msgstr "Третя колонка нижнього колонтитулу"
msgid "Footer fourth column"
msgstr ""
"Четверта колонка нижнього "
"колонтитулу"
msgid "Office"
msgstr "Службовий"
msgid "Highlighted"
msgstr "Виділено"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Друга бічна панель"
msgid "Triptych first"
msgstr "Перший триптих"
msgid "Triptych middle"
msgstr "Середній триптих"
msgid "Triptych last"
msgstr "Останній триптих"
msgid "Main background"
msgstr "Основне тло"
msgid "Sidebar background"
msgstr "Фон бічної панелі"
msgid "Sidebar borders"
msgstr "Межі бічної панелі"
msgid "Footer background"
msgstr "Тло нижнього колонтитулу"
msgid "Plum"
msgstr "Слива"
msgid "Title and slogan"
msgstr "Заголовок і гасло"
msgid "Firehouse"
msgstr "Firehouse"
msgid "Ice"
msgstr "Ice"
msgid "Appointment"
msgstr "Зустріч"
