# French translation of Clientside Validation (7.x-1.22)
# Copyright (c) 2019 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clientside Validation (7.x-1.22)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-18 15:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Yes"
msgstr "Oui"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "Paths"
msgstr "Chemins"
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
msgid "Validation"
msgstr "Validation"
msgid "Custom function"
msgstr "Fonction personnalisée"
msgid "The entered date needs to be between the years @start and @end."
msgstr "Les date saisie doit se situer entre les années @start et @end."
msgid "Default location"
msgstr "Emplacement par défaut"
msgid "!name field has a minimum length of !minl characters."
msgstr "Le champ !name a une longueur minimum de !minl caractères."
msgid "!name field has a maximum length of !maxl characters."
msgstr "Le champ !name a une longueur maximale de !maxl caractères."
msgid "Hour in !name field is required."
msgstr "L'heure est obligatoire dans le champ !name."
msgid "Minute in !name field is required."
msgstr "Les minutes sont obligatoires dans le champ !name."
msgid "Month in !name field is required."
msgstr "Le mois est obligatoire dans le champ !name."
msgid "Day in !name field is required."
msgstr "Le jour est obligatoire dans le champ !name."
msgid "Clientside validation"
msgstr "Clientside validation"
msgid "Field name prefix"
msgstr "Préfixe du nom du champ"
msgid "The prefix of the field name in the error messages."
msgstr "Le préfixe du nom du champ dans les messages d'erreur."
msgid "Field name suffix"
msgstr "Suffixe du nom du champ"
msgid "The suffix of the field name in the error messages."
msgstr "Le suffixe du nom du champ dans les messages d'erreur."
msgid "Error message example"
msgstr "Exemple de message d'erreur"
msgid ""
"Filling in double quotes in both the above fields will give this "
"result."
msgstr ""
"Remplir des guillemets dans les deux champs ci-dessus donnera ce "
"résultat."
msgid "Clientside Validation"
msgstr "Clientside Validation"
msgid "Administer clientside validation."
msgstr "Administrer Clientside validation."
msgid "Don't ignore hidden fields on the following forms"
msgstr "Ne pas ignorer les champs cachés dans les formulaires suivants"
msgid ""
"You can specify form IDs (one per line) of forms that should have "
"hidden elements validated."
msgstr ""
"Vous pouvez spécifier les ID (un par ligne) des formulaires qui "
"doivent être validés."
msgid "Validate all vertical tabs"
msgstr "Valider tous les onglets verticaux"
msgid "Forms to validate"
msgstr "Formulaires à valider"
msgid "Validate all forms"
msgstr "Valider tous les formulaires"
msgid "Validation settings."
msgstr "Paramètres de validation"
msgid "Clientside Validation Form"
msgstr "Clientside Validation Form"
msgid "Add client side validation to regular forms"
msgstr "Ajouter une validation coté client dans les formulaires ordinaires"
msgid "Clientside Validation Webform"
msgstr "Clientside Validation Webform"
msgid "Only validate forms listed below"
msgstr "Valider seulement les formulaires listés ci-dessous"
msgid "Validate all forms except those listed below"
msgstr "Valider tous les formulaires exceptés ceux listé ci-dessous"
msgid ""
"You can specify form IDs (one per line) of forms that should or should "
"not be validated."
msgstr ""
"Vous pouvez spécifier les ID (un par ligne) des formulaires que vous "
"souhaitez ou non valider."
msgid "Validate options"
msgstr "Options de validation"
msgid "Set the validate options for Clientside Validation."
msgstr "Définir les options de validation pour Clientside validation."
msgid "Error message settings"
msgstr "Paramètres des messages d'erreurs"
msgid "Scroll speed"
msgstr "Vitesse de défilement"
msgid "The scroll speed in milliseconds"
msgstr "La vitesse de défilement en millisecondes"
msgid "jQuery selector"
msgstr "Sélecteur jQuery"
