# Spanish translation of Classified advertising (7.x-1.0-alpha1)
# Copyright (c) 2019 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Classified advertising (7.x-1.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-18 12:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "user"
msgstr "usuario"
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
msgid "Article"
msgstr "Artículo"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
msgid "Photos"
msgstr "Fotos"
msgid "home"
msgstr "Inicio"
msgid "Price"
msgstr "Precio"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
msgid "First name"
msgstr "Nombre"
msgid "Last name"
msgstr "Apellidos"
msgid "My Favorites"
msgstr "Mis Favoritos"
msgid "Contact email"
msgstr "Correo electrónico de contacto"
msgid "User account"
msgstr "Cuenta de usuario"
msgid "Save and continue"
msgstr "Guardar y continuar"
msgid "Primary"
msgstr "Primario"
msgid "Processed @current out of @total."
msgstr "Procesadas @current de @total."
msgid "Secondary"
msgstr "Secundario"
msgid "Ad Title"
msgstr "Titulo del Anuncio"
msgid "Page top"
msgstr "Parte superior de la página"
msgid "Page bottom"
msgstr "Zona inferior de la página"
msgid "User menu"
msgstr "Menú de usuario"
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"El menú <em>Usuario</em> contiene enlaces relacionados con la cuenta "
"del usuario, como el enlace 'Cerrar sesión'."
msgid "Basic page"
msgstr "Página básica"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Utilice <em>páginas básicas</em> para el contenido estático, por "
"ejemplo la página 'Sobre nosotros'."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Utilice etiquetas para agrupar artículos sobre temas similares en "
"categorías."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Escriba una lista de palabras separadas por comas para describir su "
"contenido."
msgid "Footer first column"
msgstr "Primera columna del pie de página"
msgid "Footer second column"
msgstr "Segunda columna del pie de página"
msgid "Footer third column"
msgstr "Tercera columna del pie de página"
msgid "Footer fourth column"
msgstr "Cuarta columna del pie de página"
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Use los <em>artículos</em> para contenido que tenga relevancia "
"temporal como las noticias o las publicaciones en blogs."
msgid "Highlighted"
msgstr "Destacado"
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr "Suba una imagen para acompañar este artículo."
msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior"
