# Dutch translation of Classified advertising (7.x-1.0-alpha1)
# Copyright (c) 2024 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Classified advertising (7.x-1.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-01 22:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "user"
msgstr "gebruiker"
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"
msgid "Article"
msgstr "Artikel"
msgid "Tags"
msgstr "Labels"
msgid "Login"
msgstr "Inloggen"
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
msgid "Help"
msgstr "Help"
msgid "Footer"
msgstr "Voet"
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
msgid "Photos"
msgstr "Foto's"
msgid "home"
msgstr "home"
msgid "Price"
msgstr "Prijs"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
msgid "First name"
msgstr "Voornaam"
msgid "Last name"
msgstr "Achternaam"
msgid "Contact email"
msgstr "Contact e-mail"
msgid "User account"
msgstr "Gebruikersaccount"
msgid "Save and continue"
msgstr "Opslaan en doorgaan"
msgid "Primary"
msgstr "Primair"
msgid "Processed @current out of @total."
msgstr "@current bewerkt op een totaal van @total."
msgid "Secondary"
msgstr "Secundair"
msgid "Ad Title"
msgstr "Advertentietitel"
msgid "Page top"
msgstr "Bovenkant pagina"
msgid "Page bottom"
msgstr "Onderkant pagina"
msgid "User menu"
msgstr "Gebruikersmenu"
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"Het <em>Gebruikersmenu</em> bevat links die verband houden met het "
"gebruikersaccount en bevat de uitloggen-link."
msgid "Basic page"
msgstr "Eenvoudige pagina"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Gebruik <em>eenvoudige pagina's</em> voor vaste inhoud, zoals een "
"'Over ons'-pagina."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Gebruik tags om artikelen over vergelijkbare onderwerpen in "
"categorieën te groeperen."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Voer een kommagescheiden lijst van woorden in om de inhoud te "
"beschrijven."
msgid "Footer first column"
msgstr "Eerste kolom voettekst"
msgid "Footer second column"
msgstr "Tweede kolom voettekst"
msgid "Footer third column"
msgstr "Derde kolom voettekst"
msgid "Footer fourth column"
msgstr "Vierde kolom voettekst"
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Gebruik <em>artikelen</em> voor tijdsgebonden inhoud zoals nieuws, "
"persberichten of blog-berichten."
msgid "Highlighted"
msgstr "Geaccentueerd"
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr "Een afbeelding voor dit artikel uploaden."
msgid "Import terms"
msgstr "Termen importeren"
msgid "Starting import."
msgstr "Import wordt gestart."
msgid "Imported terms for vocabulary @voc_name"
msgstr "Termen voor woordenlijst @voc_name zijn geïmporteerd."
msgid "Import finished"
msgstr "Import voltooid"
msgid "Importing taxonomy terms"
msgstr "Taxonomietermen importeren"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Navigatie wisselen"
