# Galician translation of Classified advertising (7.x-1.0-alpha1)
# Copyright (c) 2025 by the Galician translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Classified advertising (7.x-1.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-04 10:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Galician\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "user"
msgstr "usuario/a"
msgid "Content"
msgstr "Contido"
msgid "Article"
msgstr "Artigo"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
msgid "Footer"
msgstr "Pé de páxina"
msgid "Location"
msgstr "Localización"
msgid "Price"
msgstr "Prezo"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
msgid "First name"
msgstr "Nome"
msgid "Last name"
msgstr "Apelidos"
msgid "Contact email"
msgstr "Correo electrónico de contacto"
msgid "User account"
msgstr "Conta de usuario"
msgid "Save and continue"
msgstr "Gardar e continuar"
msgid "Primary"
msgstr "Primario"
msgid "Secondary"
msgstr "Secundario"
msgid "Page top"
msgstr "Parte superior da páxina"
msgid "Page bottom"
msgstr "Zona inferior da páxina"
msgid "User menu"
msgstr "Menú de usuario"
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"O menú <em>Usuario</em> contén enlaces relacionados ca conta do "
"usuario, como o enlace 'Pechar sesión'."
msgid "Basic page"
msgstr "Páxina básica"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Use as <em>páxinas básicas</em> para o seu contido estático, como a "
"páxina \"Quen somos\"."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Use etiquetas para agrupar artigos sobre temas semellantes en "
"categorías."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Escriba unha lista de palabras separadas por comas para describir o "
"seu contido."
msgid "Footer first column"
msgstr "Primeira columna do pé de páxina"
msgid "Footer second column"
msgstr "Segunda columna do pé de páxina"
msgid "Footer third column"
msgstr "Terceira columna do pé de páxina"
msgid "Footer fourth column"
msgstr "Cuarta columna do pé de páxina"
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Empregue <em>artigos</em> para tipos de contidos que dependan da data "
"e hora coma novas, artigos de prensa ou entradas de blogs."
msgid "Highlighted"
msgstr "Resaltado"
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr "Subir unha imaxe para acompañar este artigo."
