# French translation of Classified advertising (7.x-1.0-alpha1)
# Copyright (c) 2018 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Classified advertising (7.x-1.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-28 15:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Accueil"
msgid "user"
msgstr "utilisateur"
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
msgid "Article"
msgstr "Article"
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"
msgid "Login"
msgstr "Identifiant"
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
msgid "Help"
msgstr "Aide"
msgid "Footer"
msgstr "Pied de page"
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
msgid "Photos"
msgstr "Photos"
msgid "home"
msgstr "accueil"
msgid "Price"
msgstr "Prix"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
msgid "First name"
msgstr "Prénom"
msgid "Last name"
msgstr "Nom"
msgid "My Favorites"
msgstr "Mes favoris"
msgid "Contact email"
msgstr "L'adresse de courriel de contact"
msgid "User account"
msgstr "Compte utilisateur"
msgid "Save and continue"
msgstr "Enregistrer et continuer"
msgid "Primary"
msgstr "Primaire"
msgid "Processed @current out of @total."
msgstr "@current sur @total traité(s)."
msgid "Secondary"
msgstr "Secondaire"
msgid "Ad Title"
msgstr "Titre de l'annonce"
msgid "Page top"
msgstr "Haut de page"
msgid "Page bottom"
msgstr "Bas de page"
msgid "User menu"
msgstr "Menu utilisateur"
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"Le menu <em>Utilisateur</em> contient les liens du compte utilisateur, "
"comme le lien \"Déconnexion\""
msgid "Basic page"
msgstr "Page de base"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Utilisez les <em>pages de base</em> pour votre contenu statique, tel "
"que la page 'Qui sommes-nous'."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Utilisez les étiquettes pour regrouper les articles sur des sujets "
"similaires dans des catégories."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Saisissez une liste de mots séparés par des virgules pour décrire "
"votre contenu."
msgid "Footer first column"
msgstr "Première colonne du pied de page"
msgid "Footer second column"
msgstr "Seconde colonne du pied de page"
msgid "Footer third column"
msgstr "Troisième colonne du pied de page"
msgid "Footer fourth column"
msgstr "Quatrième colonne du pied de page"
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Utilisez les <em>articles</em> pour des contenus possédant une "
"temporalité tels que des actualités, des communiqués de presse ou "
"des billets de blog."
msgid "Highlighted"
msgstr "Mis en évidence"
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr "Transférer une image pour accompagner cet article."
msgid "Top Bar"
msgstr "Barre de haut de page"
