# Catalan translation of Classified advertising (7.x-1.0-alpha1)
# Copyright (c) 2022 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Classified advertising (7.x-1.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 13:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inici"
msgid "user"
msgstr "usuari"
msgid "Content"
msgstr "Contingut"
msgid "Article"
msgstr "Article"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetes"
msgid "Login"
msgstr "Entrada"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "Footer"
msgstr "Peu"
msgid "Location"
msgstr "Localització"
msgid "Photos"
msgstr "Fotografies"
msgid "home"
msgstr "inici"
msgid "Price"
msgstr "Preu"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegació"
msgid "First name"
msgstr "Nom"
msgid "Last name"
msgstr "Cognoms"
msgid "User account"
msgstr "Compte d'usuari"
msgid "Save and continue"
msgstr "Desa-ho i continua"
msgid "Primary"
msgstr "Primari"
msgid "Secondary"
msgstr "Secundari"
msgid "Page top"
msgstr "Part superior de la pàgina"
msgid "Page bottom"
msgstr "Part inferior de la pàgina"
msgid "User menu"
msgstr "Menú d'usuari"
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"El menú d'<em>Usuari</em> conté els enllaços relacionats al compte "
"d'usuari, a més a més, de l'enllaç de 'Sortir'."
msgid "Basic page"
msgstr "Pàgina bàsica"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Utilitzeu les <em>pàgines bàsiques</em> per al vostre contingut "
"estàtic, com una pàgina de 'Qui som'."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Utilitzeu les etiquetes per a agrupar en categories els articles de "
"temes similars."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Introduïu una llista de paraules separades per comes per descriure el "
"vostre contingut."
msgid "Footer first column"
msgstr "Primera columna del peu"
msgid "Footer second column"
msgstr "Segona columna del peu"
msgid "Footer third column"
msgstr "Tercera columna del peu"
msgid "Footer fourth column"
msgstr "Quarta columna del peu"
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Utilitzeu els <em>articles</em> per a contingut sensible en el temps "
"com notícies, comunicats de premsa o entrades de blog."
msgid "Highlighted"
msgstr "Destacat"
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr "Carregueu una imatge per anar amb aquest article."
msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior"
