# Portuguese, Portugal translation of CKEditor 4 - WYSIWYG HTML editor (7.x-1.8)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CKEditor 4 - WYSIWYG HTML editor (7.x-1.8)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-19 18:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "User interface"
msgstr "Interface do utilizador"
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "Administer"
msgstr "Administrar"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Username"
msgstr "Nome de utilizador"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "Advanced options"
msgstr "Definições avançadas"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Definições avançadas"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
msgid "User ID"
msgstr "ID de utilizador"
msgid "Include"
msgstr "Incluir"
msgid "Exclude"
msgstr "Excluir"
msgid "Expanded"
msgstr "Expandido"
msgid "Not found"
msgstr "Não encontrado"
msgid "Roles"
msgstr "Grupos de utilizador"
msgid "Input format"
msgstr "Formato de introdução de conteúdos"
msgid "Global settings"
msgstr "Definições globais"
msgid "Introduction"
msgstr "Introdução"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
msgid "here"
msgstr "aqui"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Default state"
msgstr "O estado predefinido"
msgid "Basic setup"
msgstr "Configuração básica"
msgid "Profile name"
msgstr "Nome do perfil"
msgid "Editor appearance"
msgstr "Aparência do editor"
msgid "Cleanup and output"
msgstr "Limpeza e saída"
msgid "Editor CSS"
msgstr "Editor CSS"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
msgid "You must give a profile name."
msgstr "Tem de dar um nome de perfil."
msgid "filters"
msgstr "filtros"
msgid "IMCE"
msgstr "IMCE"
msgid "Visibility settings"
msgstr "Configurações de visibilidade"
msgid "Use inclusion or exclusion mode"
msgstr "Usar modo de inclusão ou exclusão"
msgid "File browser settings"
msgstr "Configurações do navegador de arquivos"
msgid "Collapsed"
msgstr "Fechada"
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
msgid "Editor width"
msgstr "Largura do editor"
msgid "or"
msgstr "ou"
msgid "User management"
msgstr "Gestão de utilizadores"
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
msgid "permission"
msgstr "permissão"
msgid "Path Filter"
msgstr "Filtrar Caminho"
msgid "Line break converter"
msgstr "Conversor de quebras de linha"
msgid "Site configuration"
msgstr "Configuração do site"
msgid "Examples"
msgstr "Exemplos"
msgid "Plugins"
msgstr "Extensões"
msgid "API documentation"
msgstr "Documentação da API"
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
msgid "Examples:"
msgstr "Exemplos:"
msgid "Profiles"
msgstr "Perfis"
msgid "All buttons"
msgstr "Todos os botões"
msgid "Skin"
msgstr "Skin"
msgid "WYSIWYG"
msgstr "WYSIWYG"
msgid "clone"
msgstr "clone"
msgid "XSS Filter"
msgstr "Filtro XSS"
msgid "XSS Filter."
msgstr "Filtro XSS."
msgid "create a new profile"
msgstr "criar um novo perfil"
msgid "create the global profile"
msgstr "criar o perfil global"
msgid "Switch to plain text editor"
msgstr "Mudar para editor de texto simples"
msgid "Switch to rich text editor"
msgstr "Mudar para editor de texto complexo"
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas"
msgid "System path to the private folder is: !system_path."
msgstr "Sistema de caminho para a pasta privada é: !system_path."
msgid "Security filters"
msgstr "Filtros de segurança"
msgid "Predefined styles"
msgstr "Os estilos predefinidos"
msgid "Link to paths only"
msgstr "Ligação para caminhos apenas"
msgid "Link using internal: links"
msgstr "Ligação interna usando: ligações"
msgid "Join summary"
msgstr "Fundir o sumário"
msgid "Split summary at cursor"
msgstr "Quebrar o sumário no cursor"
msgid "Open rich text editor"
msgstr "Abrir editor de texto complexo"
msgid "Use theme CSS"
msgstr "Usar CSS do tema"
msgid "Define CSS"
msgstr "Definir CSS"
msgid "Available wildcard characters:"
msgstr "Caracteres universais disponíveis:"
msgid "official project page"
msgstr "página oficial do projeto"
msgid ""
"CKEditor: the ID for <a href=\"!excluding\">excluding or including</a> "
"this element is %fieldname."
msgstr ""
"CKEditor: o ID para <a href=\"!excluding\">excluir ou incluir</a> este "
"elemento é %fieldname."
msgid "administer ckeditor"
msgstr "administrar o ckeditor"
msgid "access ckeditor"
msgstr "aceder ao ckeditor"
msgid "allow CKFinder file uploads"
msgstr "permitir carregamento de ficheiros pelo CKFinder"
msgid "CKEditor"
msgstr "CKEditor"
msgid "Allow users to customize CKEditor appearance"
msgstr "Permitir que os utilizadores personalizem a aparência de CKEditor"
msgid "CKEditor default"
msgstr "Predefinido CKEditor"
msgid "The language for the CKEditor interface."
msgstr "O idioma para a interface de CKEditor."
msgid "CKFinder"
msgstr "CKFinder"
msgid "Local path to CKEditor"
msgstr "Caminho local para CKEditor"
msgid "Location of files uploaded with CKEditor in the private folder"
msgstr "Localização dos ficheiros carregados com CKEditor na pasta privada"
msgid ""
"The path relative to the location of the private directory where "
"CKEditor should store uploaded files."
msgstr ""
"O caminho relativo para o local do diretório privado onde CKEditor "
"deve armazenar os ficheiros enviados."
msgid "Text formats"
msgstr "Formatos de texto"
msgid "Get from current locale (default)"
msgstr "Começa a partir do local atual (predefinido)"
msgid "Left-To-Right"
msgstr "Da Esquerda Para a Direita"
msgid "Administer CKEditor access"
msgstr "Administrar o acesso a CKEditor"
msgid "Customize CKEditor appearance"
msgstr "Personalizar a aparência de CKEditor"
msgid "CKFinder access"
msgstr "O acesso a CKFinder"
msgid "README.txt"
msgstr "README.txt"
msgid "No profiles found. Click here to %create."
msgstr "Nenhum perfil encontrado. Clique aqui para %create."
msgid "Developer's Guide"
msgstr "Guia do desenvolvedor"
msgid "Administration panel"
msgstr "Painel de administração"
msgid "Content Authoring"
msgstr "Autoria de Conteúdo"
msgid "Language direction"
msgstr "Direção do idioma"
