# Chinese, Simplified translation of CKEditor - WYSIWYG HTML editor (7.x-1.6)
# Copyright (c) 2019 by the Chinese, Simplified translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CKEditor - WYSIWYG HTML editor (7.x-1.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-21 08:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Simplified\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "User interface"
msgstr "用户界面"
msgid "delete"
msgstr "删除"
msgid "Delete"
msgstr "删除"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Username"
msgstr "用户名"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Language"
msgstr "语言"
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"
msgid "Enabled"
msgstr "启用"
msgid "Yes"
msgstr "是"
msgid "No"
msgstr "否"
msgid "Advanced options"
msgstr "高级选项"
msgid "None"
msgstr "无"
msgid "edit"
msgstr "编辑"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Advanced settings"
msgstr "高级设置"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
msgid "User ID"
msgstr "用户 ID"
msgid "Expanded"
msgstr "已展开"
msgid "Not found"
msgstr "未找到"
msgid "Input format"
msgstr "输入格式"
msgid "Global settings"
msgstr "全局设置"
msgid "Introduction"
msgstr "介绍"
msgid "here"
msgstr "这儿"
msgid "Configuration"
msgstr "配置"
msgid "Security"
msgstr "安全"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Default state"
msgstr "默认状态"
msgid "Basic setup"
msgstr "基本设置"
msgid "Profile name"
msgstr "属性配置的名称"
msgid "Editor appearance"
msgstr "编辑器外观"
msgid "Cleanup and output"
msgstr "清理并输出"
msgid "Editor CSS"
msgstr "编辑器 CSS"
msgid "Profile"
msgstr "配置档案"
msgid "You must give a profile name."
msgstr "你必须命名配置档案"
msgid "filters"
msgstr "过滤器"
msgid "IMCE"
msgstr "IMCE"
msgid "File browser settings"
msgstr "文件浏览器设置"
msgid "Collapsed"
msgstr "收起"
msgid "Show"
msgstr "显示"
msgid "Editor width"
msgstr "编辑宽度"
msgid "or"
msgstr "或者"
msgid "Path Filter"
msgstr "路径过滤"
msgid "Line break converter"
msgstr "换行转换器"
msgid "Examples"
msgstr "示例"
msgid "Plugins"
msgstr "插件"
msgid "API documentation"
msgstr "API文档"
msgid "Input formats"
msgstr "输入格式"
msgid "Hide"
msgstr "隐藏"
msgid "Examples:"
msgstr "示例："
msgid "Profiles"
msgstr "档案"
msgid "All buttons"
msgstr "全部按钮"
msgid "Skin"
msgstr "皮肤"
msgid "WYSIWYG"
msgstr "所见即所得"
msgid "clone"
msgstr "克隆"
msgid "XSS Filter"
msgstr "XSS过滤"
msgid "XSS Filter."
msgstr "XSS跨站脚本攻击过滤。"
msgid "create a new profile"
msgstr "创建一个新的配置文档"
msgid "create the global profile"
msgstr "创建全局配置文档"
msgid "Switch to plain text editor"
msgstr "切换到纯文本编辑器"
msgid "Switch to rich text editor"
msgstr "切换至高级编辑器"
msgid "Toolbar"
msgstr "工具栏"
msgid "Auto-detect language"
msgstr "自动检测语言"
msgid "Security filters"
msgstr "安全过滤"
msgid "Security settings"
msgstr "安全设置"
msgid "Enter mode"
msgstr "“回车”模式"
msgid "Font formats"
msgstr "字体格式"
msgid "Predefined styles"
msgstr "预定义的样式"
msgid "Predefined styles path"
msgstr "预定义样式路径"
msgid "Path to uploaded files"
msgstr "上传文件的路径"
msgid "Absolute path to uploaded files"
msgstr "上传文件的绝对路径"
msgid "Link to paths only"
msgstr "只能链接到路径"
msgid "Link To Content"
msgstr "链接到内容"
msgid "This profile name is reserved. Please choose a different name."
msgstr "配置档案名称已被保留，请选择其它名称"
msgid ""
"The profile name must be unique. A profile with this name already "
"exists."
msgstr "配置档案名称必须是唯一的，这个名称已经被使用了"
msgid "Troubleshooting"
msgstr "除错"
msgid "Uploading images and files"
msgstr "上传图片与文件"
msgid "There are three ways for uploading files:"
msgstr "三种上传文件的方法："
msgid "By using the core upload module."
msgstr "使用核心上传模块"
msgid "Rich text editor settings"
msgstr "富文本编辑器设置"
msgid "Configure the rich text editor."
msgstr "配置富文本编辑器。"
msgid "Use theme CSS"
msgstr "主题 CSS"
msgid "Define CSS"
msgstr "自定义 CSS"
msgid "Available wildcard characters:"
msgstr "可用通配符："
msgid "Path to uploaded files relative to the document root."
msgstr "相对根目录的上传文件路径"
msgid "What You See Is What You Get"
msgstr "所见即所得"
msgid "official project page"
msgstr "官方项目页面"
msgid "CKEditor"
msgstr "CK编辑器"
msgid "CKEditor Global Profile"
msgstr "CKEditor全局设置"
msgid "Always run security filters for CKEditor."
msgstr "一直为 CKEditor 运行安全过滤。"
msgid "Run security filters only when CKEditor is set to start automatically."
msgstr "只有在 CKEditor 设置为自动启动时运行安全过滤。"
msgid "CKEditor default"
msgstr "CK编辑器默认"
msgid "Select manually"
msgstr "手工选择"
msgid "Color module: base"
msgstr "颜色模块：基本"
msgid "Color module: top"
msgstr "颜色模块：上"
msgid "Color module: bottom"
msgstr "颜色模块：底部"
msgid "The language for the CKEditor interface."
msgstr "CK编辑器界面语言"
msgid "Use theme ckeditor.styles.js"
msgstr "使用主题ckeditor.styles.js"
msgid "Define path to ckeditor.styles.js"
msgstr "定义路径到ckeditor.styles.js"
msgid "CKFinder"
msgstr "CKFinder"
msgid "Select the file browser that you would like to use to upload files."
msgstr "选择上传文件的文件浏览器"
msgid "Select the file browser that you would like to use to upload images."
msgstr "选择上传图片的文件浏览器"
msgid "Path to CKEditor"
msgstr "CKEditor 路径"
msgid "Local path to CKEditor"
msgstr "CK编辑器本地路径"
msgid "for developers only"
msgstr "只为开发者"
msgid "CKEditor homepage"
msgstr "CKEditor 主页"
msgid "Take a look at !listlink when installing CKEditor."
msgstr "安装Ckeditor时请看一下 !listlink。"
msgid "Choose a CKEditor skin."
msgstr "为CKEditor选择外观皮肤。"
msgid "Insert Teaser Break"
msgstr "插入摘要分隔"
msgid "Insert Page Break"
msgstr "插入页面分隔"
msgid ""
"The document already contains a teaser break. Do you want to proceed "
"by removing it first?"
msgstr "该文档已有一个摘要分隔，想要先移除它吗？"
msgid "the list of common problems"
msgstr "常见问题列表"
msgid "Embed Media Dialog"
msgstr "嵌入媒体对话"
msgid "Embed media code"
msgstr "嵌入媒体代码"
msgid "Paste embed code here"
msgstr "在这里粘贴嵌入代码"
msgid "@data"
msgstr "@data"
msgid "CSS file path"
msgstr "CSS文件路径"
msgid "Get from current locale (default)"
msgstr "从当前locale（默认）获取"
msgid "Left-To-Right"
msgstr "从左至右"
msgid "Right-To-Left"
msgstr "从右至左"
msgid "Use custom formatting options"
msgstr "使用自定义格式选项"
msgid "Custom formatting options"
msgstr "自定义格式选项"
msgid "CKFinder settings"
msgstr "CKFinder设置"
msgid "Force pasting as plain text"
msgstr "强制粘贴内容为纯文本"
msgid ""
"If enabled, HTML content will be automatically changed to plain text "
"when pasting."
msgstr "启用后粘贴内容时HTML内容将自动转换为纯文本"
msgid ""
"If enabled, turns on SCAYT (Spell Check As You Type) automatically "
"after loading the editor."
msgstr "如果启用，加载编辑器以后自动打开SCAYT（键入时检查拼写）"
msgid "elFinder"
msgstr "elFinder"
msgid "Administer CKEditor access"
msgstr "管理CKEditor访问权限"
msgid "Customize CKEditor appearance"
msgstr "定制CKEditor的外观"
msgid "CKFinder access"
msgstr "CKFinder访问权限"
msgid "README.txt"
msgstr "README.txt"
msgid ""
"Whether or not to show the disable/enable rich text editor toggle "
"below the textarea."
msgstr "是否在文本编辑区下面显示富文本编辑器切换连接"
msgid "Useful links: !ckeditorlink | !devguidelink | !userguidelink."
msgstr "有用的链接： !ckeditorlink | !devguidelink | !userguidelink"
msgid "Developer's Guide"
msgstr "开发指南"
msgid "User's Guide"
msgstr "用户指南"
msgid "Content Authoring"
msgstr "内容授权"
msgid "CKEditor profiles"
msgstr "CKEditor 配置档案"
msgid "Disable WYSIWYG module."
msgstr "禁用WYSIWYG插件。"
msgid "click here to disable"
msgstr "点击这里禁用"
msgid "HTML Entities"
msgstr "HTML实体"
msgid "Convert all applicable characters to HTML entities."
msgstr "将所有合适的字符转换为HTML实体。"
msgid "Allow users to change CKEditor settings."
msgstr "允许用户更改CKEditor设置。"
msgid "Allow users to customize CKEditor appearance."
msgstr "允许用户定制CKEditor的外观。"
msgid "Allow users to use CKFinder."
msgstr "允许用户使用CKFinder。"
msgid "Disable the WYSIWYG module"
msgstr "禁用WYSIWYG模块"
msgid "Add a new CKEditor profile"
msgstr "添加一个新的 CKEditor 配置文档"
msgid "Clone the CKEditor profile"
msgstr "克隆 CKEditor 配置文档"
msgid "Edit the CKEditor profile"
msgstr "编辑 CKEditor 配置文档"
msgid "Delete the CKEditor profile"
msgstr "删除 CKEditor 配置文档"
msgid "Add the CKEditor Global profile"
msgstr "添加 CKEditor 全局配置文档"
msgid "Edit the CKEditor Global profile"
msgstr "编辑 CKEditor 全局配置文档"
msgid "CKEditor was not found in <code>%sourcepath</code>."
msgstr "在<code>%sourcepath</code>里未找到CKEditor。"
msgid "CKEditor version could not be determined."
msgstr "无法确定 CKEditor 的版本。"
msgid ""
"You are using a feature that requires <code>$cookie_domain</code> to "
"be set, but it is not set in your <code>settings.php</code> file "
"(CKFinder is enabled in the !profile profile)."
msgstr "当前在使用的一个功能要求设置<code>$cookie_domain</code>，但在你的<code>settings.php</code>文件中并没有该设置。（CKFinder已在!profile中启用）。"
msgid "Create a new profile"
msgstr "创建一个新的配置文档"
msgid "The global profile already exists. Only one global profile is allowed."
msgstr "全局配置文档已经存在，只允许一个全局配置文档。"
msgid "Create a global profile"
msgstr "创建一个全局配置文档"
msgid "Update the global profile"
msgstr "更新全局配置文档"
msgid "Path to the CKEditor plugins directory"
msgstr "到CKEditor插件目录的路径"
msgid "Local path to the CKEditor plugins directory"
msgstr "CKEditor 插件目录的本地路径"
msgid "Allow the user to select between paths and internal links"
msgstr "允许用户在路径和内部链接直接进行选择"
msgid "The CKEditor global profile was saved."
msgstr "已经保存 CKEditor 全局配置文档。"
msgid ""
"Enter a name for this profile. This name is only visible within the "
"CKEditor administration page."
msgstr ""
"输入这个配置文档的名称，此名称只在 CKEditor "
"的管理页面可见。"
msgid ""
"Default editor state. If disabled, the rich text editor may still be "
"enabled by using toggle."
msgstr "默认编辑器状态。如果禁用，仍然可以通过使用切换方式来启用富文本编辑器。"
msgid "Show the disable/enable rich text editor toggle"
msgstr "显示/隐藏富文本编辑器切换连接"
msgid "User interface color"
msgstr "用户界面的颜色"
msgid "Used buttons"
msgstr "使用的按钮"
msgid "Currently used buttons"
msgstr "当前使用的按钮"
msgid "All available buttons"
msgstr "所有可用的按钮"
msgid "Choose the plugins that you want to enable in CKEditor."
msgstr "选择您要在CKEditor中启用的插件。"
msgid "Toolbar state on startup"
msgstr "工具栏的起始状态"
msgid "The toolbar will start in an expanded or collapsed state."
msgstr "设置打开时工具栏处于展开或收起状态。"
msgid "Editor interface width in pixels or percent. Examples: 400, 100%."
msgstr "编辑器界面的宽度，单位为像素或百分比，例如：400,100%。"
msgid "The language for the CKEditor user interface."
msgstr "CKEditor用户界面的语言。"
msgid "Automatically detect the user language."
msgstr "自动侦测用户使用何种语言。"
msgid "Language direction"
msgstr "语言方向"
msgid "Shift+Enter mode"
msgstr "Shift+Enter 模式"
msgid "Indent the element contents."
msgstr "缩进元素的内容。"
msgid ""
"Set the file browser settings. A file browser will allow you to browse "
"the files stored on the server and embed them as links, images, or "
"Flash movies. CKEditor is compatible with such Drupal modules as <a "
"href=\"!imce\">IMCE</a> or <a href=\"!elfinder\">elFinder</a>. "
"CKEditor can be also integrated with <a "
"href=\"!ckfinder\">CKFinder</a>, an advanced Ajax file manager."
msgstr ""
"设置文件浏览器。文件浏览器将允许您浏览存储在服务器上的文件，并将它们作为链接、图像或Flash电影进行嵌入。CKEditor兼容诸如<a "
"href=\"!imce\">IMCE</a>或<a "
"href=\"!elfinder\">elFinder</a>这样的Drupal模块，也可集成高级Ajax文件管理器<a "
"href=\"!ckfinder\">CKFinder</a>。"
msgid "Same as in the Link dialog window"
msgstr "与链接对话框窗口相同"
msgid "File browser type (Link dialog window)"
msgstr "文件浏览器类型（链接对话框窗口）"
msgid "File browser type (Image dialog window)"
msgstr "文件浏览器类型（图像对话框窗口）"
msgid "File browser type (Flash dialog window)"
msgstr "文件浏览器类型（Flash对话框窗口）"
msgid ""
"Select the file browser that you would like to use to upload Flash "
"movies."
msgstr "选择用于上传Flash影片的文件浏览器。"
msgid "Loading method"
msgstr "加载方法"
msgid "Loading timeout"
msgstr "加载超时"
msgid "Spellchecker"
msgstr "拼写检查"
msgid "Custom JavaScript configuration"
msgstr "自定义JavaScript配置"
msgid "Enter a valid width value. Examples: 400, 100%."
msgstr "输入一个合法的宽度值，例如：400，100%。"
msgid ""
"The CSS path is not empty. Please set the <strong>Editor CSS</strong> "
"option to the <strong>Define CSS</strong> mode."
msgstr ""
"CSS路径不是空的，请将<strong>Editor "
"CSS</strong>设为<strong>定义CSS</strong>模式。"
msgid "Double quotes are not allowed in the CSS path."
msgstr "CSS路径中不允许使用双引号。"
msgid "Enter a valid CSS path, do not surround it with quotes."
msgstr "输入一个有效的CSS路径，不要用引号包住它。"
msgid "Double quotes are not allowed in the styles path."
msgstr "双引号是不允许使用在风格路径当中。"
msgid "Enter a valid styles path, do not surround it with quotes."
msgstr "输入一个有效的风格的路径，请不要使用引号。"
msgid "The path to uploaded files is required."
msgstr "请输入上传文件的路径。"
msgid "An absolute path to uploaded files is required."
msgstr "请输入上传文件的绝对路径。"
msgid "Set a valid loading method."
msgstr "请设置一个有效的载入方法。"
msgid "Enter a valid loading timeout in seconds."
msgstr "请输入一个有效的载入超时时间（单位：秒）。"
msgid "Enter a valid toolbar configuration."
msgstr "请输入一个有效的工具栏配置。"
msgid "Your CKEditor profile was updated."
msgstr "您的CKEditor配置文件已被更新。"
msgid "Your CKEditor profile was created."
msgstr "您的CKEditor配置文件已被创建。"
msgid "The CKEditor profile was deleted."
msgstr "CKEditor 的配置文档已被删除。"
msgid "The WYSIWYG module is disabled."
msgstr "WYSIWYG模块被禁用。"
msgid "Support for the CKEditor SWF module"
msgstr "支持CKEditor SWF模块"
msgid "Support for the CKEditor Link module"
msgstr "支持CKEditor Link模块"
msgid "Table Resize plugin"
msgstr "Table Resize 插件"
msgid "Auto Grow plugin"
msgstr "Auto Grow 插件"
msgid ""
"The CKEditor module allows Drupal to replace textarea fields with "
"CKEditor. CKEditor is an online rich text editor that can be embedded "
"inside web pages. It is a !wysiwyg editor which means that the text "
"edited in it looks as similar as possible to the results end users "
"will see after the document gets published. It brings to the Web "
"popular editing features found in desktop word processors such as "
"Microsoft Word and OpenOffice.org Writer. CKEditor is truly "
"lightweight and does not require any kind of installation on the "
"client computer."
msgstr ""
"CKEditor模块允许以CKEditor取代Drupal的文本输入区。 "
"CKEditor是一个嵌入到网页中的在线富文本编辑器。它是一个!wysiwyg的编辑器，这意味着文档在编辑时与发布后终用户将看到的结果尽可能相似。它为网络编辑带来了Microsoft "
"Word和OpenOffice.org "
"Writer中的桌面文字处理器般的流行编辑功能。CKEditor是真正轻量级的，不需要在客户端计算机上安装任何额外的东西即可使用。"
msgid "CKEditor website"
msgstr "CKEditor网站"
msgid ""
"Profiles are linked with input format types. A CKEditor profile "
"defines which buttons are available in the editor, how the editor is "
"displayed, and a few other editor functions. The Global Profile stores "
"some general information about CKEditor."
msgstr "档案以输入格式类型链接。CK编辑器档案定义编辑器何种按键可用，编辑器如何显示，以及一些其他的编辑器功能。全局档案存储一些关于CK编辑器的通用信息。"
msgid ""
"More information about how to customize CKEditor for your theme can be "
"found !herelink."
msgstr "更多的关于为您的主题定制CKEditor的信息，可以在!herelink找到。"
msgid "By using !ckfinder (commercial), an advanced Ajax file manager."
msgstr "通过使用!ckfinder（商业的），一个高级的Ajax文件管理器。"
msgid "By using a dedicated module like !imcelink."
msgstr "通过使用像!imcelink这样的专用模块。"
msgid ""
"Should rich text editing be enabled or disabled by default in textarea "
"fields? If disabled, the rich text editor may still be enabled by "
"using toggle."
msgstr "是否要在文本编辑区打开富文本编辑功能？如果富文本编辑器处于关闭状态，仍然可以通过简单的切换启用之。"
msgid "Editor interface width in pixels or percent."
msgstr "编辑界面宽度（像素或百分比）。"
msgid "Enter a valid width value."
msgstr "输入一个有效的宽度值。"
msgid "Content can only be inserted into CKEditor in the WYSIWYG mode."
msgstr "只有在WYSIWYG模式下才能在CKEditor中插入内容。"
msgid ""
"If you have CKEditor already installed, edit the "
"<strong>!editg</strong> and update the CKEditor path."
msgstr "如果你已经安装CKEditor，请编辑<strong>!editg</strong>并更新CKEditor路径。"
