# Portuguese, Portugal translation of CKEditor 4 - WYSIWYG HTML editor (7.x-1.2)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CKEditor 4 - WYSIWYG HTML editor (7.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-19 21:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "User interface"
msgstr "Interface do utilizador"
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Username"
msgstr "Nome de utilizador"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "Advanced options"
msgstr "Definições avançadas"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Definições avançadas"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
msgid "User ID"
msgstr "ID de utilizador"
msgid "Expanded"
msgstr "Expandido"
msgid "Input format"
msgstr "Formato de introdução de conteúdos"
msgid "Global settings"
msgstr "Definições globais"
msgid "Width"
msgstr "Largura"
msgid "Introduction"
msgstr "Introdução"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
msgid "here"
msgstr "aqui"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Default state"
msgstr "O estado predefinido"
msgid "Basic setup"
msgstr "Configuração básica"
msgid "Profile name"
msgstr "Nome do perfil"
msgid "Show disable/enable rich text editor toggle"
msgstr "Exibir ligação para ativar ou desativar o editor de texto"
msgid "Editor appearance"
msgstr "Aparência do editor"
msgid "Cleanup and output"
msgstr "Limpeza e saída"
msgid "Editor CSS"
msgstr "Editor CSS"
msgid "CSS path"
msgstr "Caminho do CSS"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
msgid "You must give a profile name."
msgstr "Tem de dar um nome de perfil."
msgid "filters"
msgstr "filtros"
msgid "IMCE"
msgstr "IMCE"
msgid "File browser settings"
msgstr "Configurações do navegador de arquivos"
msgid "Collapsed"
msgstr "Fechada"
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
msgid "or"
msgstr "ou"
msgid "Path Filter"
msgstr "Filtrar Caminho"
msgid "Line break converter"
msgstr "Conversor de quebras de linha"
msgid "Plugins"
msgstr "Extensões"
msgid "API documentation"
msgstr "Documentação da API"
msgid "Input formats"
msgstr "Formatos de introdução de conteúdos"
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
msgid "Profiles"
msgstr "Perfis"
msgid "Skin"
msgstr "Skin"
msgid "WYSIWYG"
msgstr "WYSIWYG"
msgid "Create new profile"
msgstr "Criar um novo perfil"
msgid "clone"
msgstr "clone"
msgid "XSS Filter"
msgstr "Filtro XSS"
msgid "XSS Filter."
msgstr "Filtro XSS."
msgid "Create global profile"
msgstr "Criar um perfil global"
msgid "Update global profile"
msgstr "Atualizar perfil global"
msgid "create a new profile"
msgstr "criar um novo perfil"
msgid "create the global profile"
msgstr "criar o perfil global"
msgid "Switch to plain text editor"
msgstr "Mudar para editor de texto simples"
msgid "Switch to rich text editor"
msgstr "Mudar para editor de texto complexo"
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas"
msgid "Global profile already exist. Only one global profile is allowed."
msgstr "Perfil global já existe. Apenas um perfil global é permitido."
msgid "System path to the private folder is: !system_path."
msgstr "Sistema de caminho para a pasta privada é: !system_path."
msgid "Security filters"
msgstr "Filtros de segurança"
msgid "Predefined styles"
msgstr "Os estilos predefinidos"
msgid "Link to paths only"
msgstr "Ligação para caminhos apenas"
msgid "Link using internal: links"
msgstr "Ligação interna usando: ligações"
msgid "Allow user to select between paths and internal links"
msgstr "Permitir ao utilizador escolher entre caminhos e ligações internas"
msgid "Use theme css"
msgstr "Usar tema css"
msgid "Define css"
msgstr "Definir css"
msgid "Enable the module as usual from Drupal's admin pages."
msgstr ""
"Ativar o módulo normalmente a partir das páginas de administração "
"do Drupal."
msgid "Available wildcard characters:"
msgstr "Caracteres universais disponíveis:"
msgid "official project page"
msgstr "página oficial do projeto"
msgid "CKEditor"
msgstr "CKEditor"
msgid "Add new CKEditor profile"
msgstr "Adicionar um novo perfil a CKEditor"
msgid "Edit CKEditor profile"
msgstr "Editar perfil de CKEditor"
msgid "Add CKEditor Global profile"
msgstr "Adicionar perfil Global a CKEditor"
msgid "Edit CKEditor Global profile"
msgstr "Editar o perfil Global a CKEditor"
msgid "Allow users to customize CKEditor appearance"
msgstr "Permitir que os utilizadores personalizem a aparência de CKEditor"
msgid ""
"The CKEditor security system protects you from executing malicious "
"code that is already in your database. In plain text areas database "
"content is harmless because it is not executed, but the CKEditor "
"WYSIWYG editor evaluates HTML like a web browser and content needs to "
"be filtered before it is loaded."
msgstr ""
"O sistema de segurança CKEditor protege você de executar códigos "
"maliciosos que já estão em seu banco de dados. Em áreas de texto "
"simples conteúdos de banco de dados é inofensiva, porque não é "
"executado, mas o CKEditor editor WYSIWYG HTML avalia como um navegador "
"web e precisa de conteúdo para ser filtrada antes de ser carregado."
msgid "CKEditor default"
msgstr "Predefinido CKEditor"
msgid "The language for the CKEditor interface."
msgstr "O idioma para a interface de CKEditor."
msgid "CKFinder"
msgstr "CKFinder"
msgid "Local path to CKEditor"
msgstr "Caminho local para CKEditor"
msgid ""
"The path to the local directory (on the server) which points to the "
"path defined above. Enter either an absolute server path or path "
"relative to \"index.php\". If empty, CKEditor module will try to find "
"the right path.<br />Current path: !path"
msgstr ""
"O caminho para o diretório local (no servidor), que aponta para o "
"caminho definido acima.Digite qualquer um caminho absoluto ou caminho "
"relativo ao \"index.php\". Se vazio, o módulo CKEditor vai tentar "
"encontrar o caminho certo.<br />Current path: !path"
msgid "Location of files uploaded with CKEditor in the private folder"
msgstr "Localização dos ficheiros carregados com CKEditor na pasta privada"
msgid ""
"The path relative to the location of the private directory where "
"CKEditor should store uploaded files."
msgstr ""
"O caminho relativo para o local do diretório privado onde CKEditor "
"deve armazenar os ficheiros enviados."
msgid ""
"<strong>Warning:</strong> CKEditor does not implement any kind of "
"access protection on files available in this location. All files "
"stored in the directory defined above might be accessible by "
"unauthenticated users if there is no information about the file in the "
"Drupal's database."
msgstr ""
"<strong>Atenção:</strong> CKEditor não implementou nenhum tipo de "
"proteção de acesso a ficheiros disponíveis nesta localidade. Todos "
"os arquivos armazenados no diretório definido acima podem ser "
"acessados ​​por utilizadores não autenticados, se não houver "
"informações sobre o arquivo no banco de dados do Drupal."
msgid "Error !msg"
msgstr "Erro !msg"
msgid "Error on retrieving data from module."
msgstr "Erro na recuperação de dados do módulo."
msgid "Language Direction"
msgstr "Direção do Idioma"
msgid "Get from current locale (default)"
msgstr "Começa a partir do local atual (predefinido)"
msgid "Left-To-Right"
msgstr "Da Esquerda Para a Direita"
msgid "Administer CKEditor access"
msgstr "Administrar o acesso a CKEditor"
msgid "Allow users to change CKEditor settings"
msgstr "Permitir aos utilizadores alterar as definições de CKEditor"
msgid "Customize CKEditor appearance"
msgstr "Personalizar a aparência de CKEditor"
msgid "CKFinder access"
msgstr "O acesso a CKFinder"
msgid "Allow users to use CKFinder"
msgstr "Permitir que os utilizadores usem o CKFinder"
msgid "README.txt"
msgstr "README.txt"
msgid "No profiles found. Click here to %create."
msgstr "Nenhum perfil encontrado. Clique aqui para %create."
msgid "Global profile not found. Click here to %create."
msgstr "Perfil global não foi encontrado. Clique aqui para %create."
msgid "Developer's Guide"
msgstr "Guia do desenvolvedor"
msgid "Administration panel"
msgstr "Painel de administração"
msgid "Content Authoring"
msgstr "Autoria de Conteúdo"
msgid "!data"
msgstr "!data"
