# Greek translation of CKEditor - WYSIWYG HTML editor (7.x-1.2)
# Copyright (c) 2016 by the Greek translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CKEditor - WYSIWYG HTML editor (7.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-21 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Greek\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "User interface"
msgstr "Διεπαφή χρήστη"
msgid "delete"
msgstr "διαγραφή"
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
msgid "Operations"
msgstr "Λειτουργίες"
msgid "Username"
msgstr "Όνομα χρήστη"
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"
msgid "Disabled"
msgstr "Απενεργοποιημένο"
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποιημένο"
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
msgid "No"
msgstr "Όχι"
msgid "Advanced options"
msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
msgid "edit"
msgstr "επεξεργασία"
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους"
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
msgid "User ID"
msgstr "Αναγνωριστικό χρήστη"
msgid "Expanded"
msgstr "Σε ανάπτυξη"
msgid "Input format"
msgstr "Μορφότυπος εισόδου"
msgid "Global settings"
msgstr "Γενικές ρυθμίσεις"
msgid "Width"
msgstr "Πλάτος"
msgid "Introduction"
msgstr "Εισαγωγή"
msgid "Example"
msgstr "Παράδειγμα"
msgid "here"
msgstr "εδώ"
msgid "Configuration"
msgstr "Παραμετροποίηση"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Default state"
msgstr "Εξ' ορισμού κατάσταση"
msgid "Basic setup"
msgstr "Βασική διαμόρφωση"
msgid "Profile name"
msgstr "Όνομα προφίλ"
msgid "Show disable/enable rich text editor toggle"
msgstr ""
"Εμφάνιση του διακόπτη "
"απενεργοποίηση/ενεργοποίηση του "
"συντάκτη εμπλουτισμένου κειμένου"
msgid "Editor appearance"
msgstr "Εμφάνιση συντάκτη"
msgid "Cleanup and output"
msgstr "Εκκαθάριση και έξοδος"
msgid "Editor CSS"
msgstr "Συντάκτης CSS"
msgid "CSS path"
msgstr "Διαδρομή CSS"
msgid "Profile"
msgstr "Προφίλ"
msgid "You must give a profile name."
msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα προφίλ."
msgid "filters"
msgstr "φίλτρα"
msgid "IMCE"
msgstr "IMCE"
msgid "Show"
msgstr "Εμφάνιση"
msgid "or"
msgstr "ή"
msgid "Path Filter"
msgstr "Φίλτρο Διαδρομής"
msgid "Line break converter"
msgstr "Μετατροπέας αλλαγών γραμμών"
msgid "Plugins"
msgstr "Πρόσθετα"
msgid "API documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση API"
msgid "Input formats"
msgstr "Μορφότυποι εισόδου"
msgid "Hide"
msgstr "Απόκρυψη"
msgid "Profiles"
msgstr "Προφίλ χρηστών"
msgid "Skin"
msgstr "Θέμα"
msgid "WYSIWYG"
msgstr "WYSIWYG"
msgid "clone"
msgstr "κλωνοποίηση"
msgid "XSS Filter"
msgstr "φίλτρο XSS"
msgid "XSS Filter."
msgstr "Φίλτρο XSS."
msgid "create a new profile"
msgstr "δημιουργία νέου προφίλ"
msgid "create the global profile"
msgstr "δημιουργία του καθολικού προφίλ"
msgid "Switch to plain text editor"
msgstr "Αλλαγή σε απλό επεξεργαστή κειμένου"
msgid "Switch to rich text editor"
msgstr "Αλλαγή σε πλήρη επεξεργαστή κειμένου"
msgid "Toolbar"
msgstr "Γραμμή εργαλείων"
msgid "System path to the private folder is: !system_path."
msgstr ""
"Η διαδρομή συστήματος για τον "
"ιδιωτικό κατάλογο είναι: !system_path."
msgid "Path to uploaded files"
msgstr "Η διαδρομή για τα ανεβασμένα αρχεία"
msgid "Absolute path to uploaded files"
msgstr ""
"Απόλυτη διαδρομή για τα ανεβασμένα "
"αρχεία"
msgid "Link to paths only"
msgstr "Σύνδεση σε διαδρομές μόνο"
msgid "Link using internal: links"
msgstr "Σύνδεση με χρήση εσωτερικών συνδέσμων"
msgid "Path Filter & Link To Content integration"
msgstr ""
"Φίλτρο Διαδρομής & ολοκλήρωση με "
"Σύνδεση Με Περιεχόμενο"
msgid "Link To Content"
msgstr "Σύνδεση Με Περιεχόμενο"
msgid "This profile name is reserved. Please choose a different name."
msgstr ""
"Το όνομα του προφίλ είναι κρατημένο. "
"Επιλέξτε ένα διαφορετικό όνομα."
msgid ""
"The profile name must be unique. A profile with this name already "
"exists."
msgstr ""
"Το όνομα του προφίλ πρέπει να είναι "
"μοναδικό. Υπάρχει ήδη ένα προφίλ με "
"αυτό το όνομα."
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Επίλυση προβλημάτων"
msgid "Uploading images and files"
msgstr "Αποστολή εικόνων και αρχείων"
msgid "There are three ways for uploading files:"
msgstr ""
"Υπάρχουν τρεις τρόποι να αποστείλετε "
"αρχεία:"
msgid "By using the core upload module."
msgstr "Με χρήση της μονάδας upload του πυρήνα."
msgid "Rich text editor settings"
msgstr ""
"Ρυθμίσεις πλήρους επεξεργαστή "
"κειμένου"
msgid "Configure the rich text editor."
msgstr ""
"Διευθέτηση του πλήρη επεξεργαστή "
"κειμένου."
msgid "Path to uploaded files relative to the document root."
msgstr ""
"Η διαδρομή για τα ανεβασμένα αρχεία, "
"σχετική με το ριζικό κατάλογο."
msgid "What You See Is What You Get"
msgstr ""
"Αυτό Που Βλέπετε Είναι Αυτό Που "
"Παίρνετε"
msgid "official project page"
msgstr "επίσημη σελίδα του έργου"
msgid "CKEditor"
msgstr "CKEditor"
msgid "CKEditor Global Profile"
msgstr "Καθολικό προφίλ CKEditor"
msgid "The language for the CKEditor interface."
msgstr "Η γλώσσα για τη διεπαφή του CKEditor."
msgid "Path to CKEditor"
msgstr "Διαδρομή για το CKEditor"
msgid "Local path to CKEditor"
msgstr "Τοπική διαδρομή για το CKEditor"
msgid "for developers only"
msgstr "για προγραμματιστές μόνο"
msgid "CKEditor homepage"
msgstr "Αρχική σελίδα του CKEditor"
msgid "Take a look at !listlink when installing CKEditor."
msgstr ""
"Ρίξτε μια ματιά στο !listlink κατά την "
"εγκατάσταση του CKEditor."
msgid "Choose a CKEditor skin."
msgstr "Επιλέξτε ένα θέμα για το CKEditor."
msgid "Insert Teaser Break"
msgstr "Προσθήκη Διακοπής Αποσπάσματος"
msgid "Insert Page Break"
msgstr "Προσθήκη Διακοπής Σελίδας"
msgid ""
"The document already contains a teaser break. Do you want to proceed "
"by removing it first?"
msgstr ""
"Το έγγραφο ήδη περιέχει μια διακοπή "
"περίληψης. Θέλετε να συνεχίσετε αφού "
"πρώτα την αφαιρέσετε;"
msgid "Error !msg"
msgstr "Σφάλμα !msg"
msgid "Error on retrieving data from module."
msgstr ""
"Σφάλμα κατά τη λήψη δεδομένων από τη "
"μονάδα."
msgid "the list of common problems"
msgstr "λίστα με συχνά προβλήματα"
msgid "Embed Media Dialog"
msgstr ""
"Παράθυρο διαλόγου ενσωμάτωσης "
"πολυμέσου"
msgid "Embed media code"
msgstr "Ενσωμάτωση κώδικα πολυμέσου"
msgid "Paste embed code here"
msgstr "Επικόλληση του κώδικα ενσωμάτωσης εδώ"
msgid "Force pasting as plain text"
msgstr ""
"Να γίνει η επικόλληση αναγκαστικά ως "
"απλό κείμενο"
msgid ""
"If enabled, HTML content will be automatically changed to plain text "
"when pasting."
msgstr ""
"Αν είναι ενεργοποιημένο, το "
"περιεχόμενο HTML θα μετατρέπεται "
"αυτόματα σε απλό κείμενο κατά την "
"επικόλληση."
msgid ""
"If enabled, turns on SCAYT (Spell Check As You Type) automatically "
"after loading the editor."
msgstr ""
"Αν είναι επιλεγμένο, ενεργοποιείται "
"το ΟΚΤΠ (Ορθογράφος Κατά Την "
"Πληκτρολόγηση) αυτόματα κατά την "
"φόρτωση του επεξεργαστή κειμένου."
msgid "Administer CKEditor access"
msgstr "Διαχείριση της πρόσβασης για το CKEditor"
msgid "Customize CKEditor appearance"
msgstr "Προσαρμογή της εμφάνισης του CKEditor"
msgid "CKFinder access"
msgstr "πρόσβαση στο CKFinder"
msgid "README.txt"
msgstr "README.txt"
msgid "Useful links: !ckeditorlink | !devguidelink | !userguidelink."
msgstr ""
"Χρήσιμοι σύνδεσμοι: !ckeditorlink | !devguidelink | "
"!userguidelink."
msgid "Developer's Guide"
msgstr "Οδηγός για τον προγραμματιστή"
msgid "User's Guide"
msgstr "Οδηγός για το χρήστη"
msgid "Administration panel"
msgstr "Πάνελ διαχείρισης"
msgid "Content Authoring"
msgstr "Συγγραφή Περιεχομένου"
msgid "!data"
msgstr "!data"
msgid "Disable WYSIWYG module"
msgstr "Απενεργοποίηση της μονάδας WYSIWYG"
msgid "Disable WYSIWYG module."
msgstr "Απενεργοποίηση της μονάδας WYSIWYG."
msgid "click here to disable"
msgstr "κάντε κλικ για απενεργοποίηση"
msgid "HTML Entities"
msgstr "Οντότητες HTML"
msgid "Convert all applicable characters to HTML entities."
msgstr ""
"Να μετατρέπονται όλοι οι χαρακτήρες "
"σε οντότητες HTML."
