# Hungarian translation of CKEditor - WYSIWYG HTML editor (7.x-1.15)
# Copyright (c) 2019 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CKEditor - WYSIWYG HTML editor (7.x-1.15)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-26 18:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "User interface"
msgstr "Felhasználói felület"
msgid "delete"
msgstr "törlés"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltott"
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezett"
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
msgid "No"
msgstr "Nem"
msgid "Advanced options"
msgstr "Haladó lehetőségek"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
msgid "edit"
msgstr "szerkesztés"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Haladó beállítások"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
msgid "Expanded"
msgstr "Nyitott"
msgid "Not found"
msgstr "Nem található"
msgid "Input format"
msgstr "Beviteli forma"
msgid "Global settings"
msgstr "Általános beállítások"
msgid "Advanced"
msgstr "Haladó"
msgid "help"
msgstr "súgó"
msgid "Introduction"
msgstr "Bevezetés"
msgid "here"
msgstr "ide"
msgid "Configuration"
msgstr "Beállítás"
msgid "Security"
msgstr "Biztonság"
msgid "Basic"
msgstr "Alap"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Default state"
msgstr "Alapértelmezett állapot"
msgid "Basic setup"
msgstr "Alapvető beállítások"
msgid "Profile name"
msgstr "Profilnév"
msgid "Editor appearance"
msgstr "Szerkesztő megjelenése"
msgid "Cleanup and output"
msgstr "Tisztítás és kimenet"
msgid "Editor CSS"
msgstr "Szerkesztő CSS"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "You must give a profile name."
msgstr "Meg kell adni a profil nevet."
msgid "filters"
msgstr "szűrők"
msgid "IMCE"
msgstr "IMCE"
msgid "File browser settings"
msgstr "A fájlböngésző beállításai"
msgid "Collapsed"
msgstr "Összecsukott"
msgid "Full"
msgstr "Teljes"
msgid "Show"
msgstr "Megjelenítés"
msgid "Editor width"
msgstr "Szerkesztő szélessége"
msgid "or"
msgstr "vagy"
msgid "Path Filter"
msgstr "Útvonalszűrő"
msgid "Line break converter"
msgstr "Sortörés-átalakító"
msgid "Examples"
msgstr "Példák"
msgid "Plugins"
msgstr "Beépülők"
msgid "API documentation"
msgstr "API-dokumentáció"
msgid "Hide"
msgstr "Elrejtés"
msgid "Examples:"
msgstr "Példák"
msgid "Profiles"
msgstr "Profilok"
msgid "Skin"
msgstr "Smink"
msgid "WYSIWYG"
msgstr "WYSIWYG"
msgid "clone"
msgstr "klónozás"
msgid "!title"
msgstr "!title"
msgid "XSS Filter"
msgstr "XSS szűrő"
msgid "XSS Filter."
msgstr "XSS szűrő."
msgid "No profiles found. Click here to !create."
msgstr "Nincsenek profilok. Itt lehet létrehozni: !create."
msgid "create a new profile"
msgstr "egy új profil létrehozása"
msgid "create the global profile"
msgstr "globális profil létrehozása"
msgid "Switch to plain text editor"
msgstr "Váltás az egyszerű szerkesztőre"
msgid "Switch to rich text editor"
msgstr "Váltás a szövegszerkesztőre"
msgid "Toolbar"
msgstr "Eszköztár"
msgid "Auto-detect language"
msgstr "Nyelv automatikus felismerése"
msgid "System path to the private folder is: !system_path."
msgstr "Rendszerútvonal a privát könyvtárhoz: !system_path."
msgid "Current path: !path"
msgstr "Aktuális útvonal: !path"
msgid "Security filters"
msgstr "Biztonsági szűrök"
msgid "Security settings"
msgstr "Biztonsági beállítások"
msgid "Enter mode"
msgstr "Enter mód"
msgid "Font formats"
msgstr "Betűtípus formátumok"
msgid "Predefined styles"
msgstr "Előre megadott stílusok"
msgid "Predefined styles path"
msgstr "Előre megadott stílusok útvonala"
msgid "Path to uploaded files"
msgstr "Útvonal a feltöltött fájlokhoz"
msgid "Absolute path to uploaded files"
msgstr "Abszolút útvonal a feltöltött fájlokhoz"
msgid "Link to paths only"
msgstr "Hivatkozás csak útvonalakhoz"
msgid "Path Filter & Link To Content integration"
msgstr "<em>Path Filter</em> és <em>Link To Content</em> integráció"
msgid "Link To Content"
msgstr "Hivatkozás a tartalomra"
msgid "This profile name is reserved. Please choose a different name."
msgstr "Ez a profilnév foglalt. Másik nevet kell megadni."
msgid ""
"The profile name must be unique. A profile with this name already "
"exists."
msgstr ""
"A profilnévnek egyedinek kell lennie. Ezzel a névvel már létezik "
"profil."
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Hibaelhárítás"
msgid "Uploading images and files"
msgstr "Képek és fájlok feltöltése"
msgid "There are three ways for uploading files:"
msgstr "Három módon lehet fájlokat feltölteni:"
msgid "By using the core upload module."
msgstr "Az upload modul használatával."
msgid "Rich text editor settings"
msgstr "Formázottszöveg-szerkesztő beállításai"
msgid "Configure the rich text editor."
msgstr "Szövegszerkesztő beállítása."
msgid "Use theme CSS"
msgstr "Smink CSS használata"
msgid "Define CSS"
msgstr "CSS megadása"
msgid "Path to uploaded files relative to the document root."
msgstr ""
"A feltöltött fájlok útvonala relatívan megadva a gyökérhez "
"képest."
msgid "What You See Is What You Get"
msgstr ""
"Azt kapod, amit látsz (angolul <em>What You See Is What You Get</em>, "
"azaz WYSIWYG)"
msgid "official project page"
msgstr "hivatalos projekt oldal"
msgid "CKEditor"
msgstr "CKEditor"
msgid "CKEditor Global Profile"
msgstr "<em>CKEditor</em> Globális profil"
msgid "Always run security filters for CKEditor."
msgstr "A <em>CKEditor</em> biztonsági szűrői mindig alkalmazva legyenek."
msgid "Run security filters only when CKEditor is set to start automatically."
msgstr ""
"A biztonsági szűrők csak akkor legyenek alkalmazva, ha a "
"<em>CKEditor</em> automatikusan elindul."
msgid "CKEditor default"
msgstr "CKEditor alapértelmezés"
msgid "Select manually"
msgstr "Kézi kiválasztás"
msgid "Color module: base"
msgstr "<em>Color</em> modul: alap"
msgid "Color module: top"
msgstr "Color modul: teteje"
msgid "Color module: bottom"
msgstr "Color modul: alja"
msgid "The language for the CKEditor interface."
msgstr "A CKEditor felületének nyelve."
msgid "Use theme ckeditor.styles.js"
msgstr "ckeditor.styles.js használata a sminkből"
msgid "Define path to ckeditor.styles.js"
msgstr "ckeditor.styles.js útvonala"
msgid "CKFinder"
msgstr "CKFinder"
msgid "Select the file browser that you would like to use to upload files."
msgstr "A fájlok feltöltéséhez használt fájlböngésző kiválasztása."
msgid "Select the file browser that you would like to use to upload images."
msgstr "A képek feltöltéséhez használt fájlböngésző kiválasztása."
msgid "Path to CKEditor"
msgstr "A <em>CKEditor</em> útvonala"
msgid "Local path to CKEditor"
msgstr "A <em>CKEditor</em> helyi útvonala"
msgid "for developers only"
msgstr "csak fejlesztőknek"
msgid "CKEditor homepage"
msgstr "A CKEditor honlapja"
msgid "Choose a CKEditor skin."
msgstr "CKEditor-smink kiválasztása."
msgid "Insert Teaser Break"
msgstr "Bevezető elválasztó beszúrása"
msgid "Insert Page Break"
msgstr "Oldaltörés beszúrása"
msgid "the list of common problems"
msgstr "a gyakori hibák listája."
msgid "@data"
msgstr "@data"
msgid "Text formats"
msgstr "Szövegformátumok"
msgid "CSS file path"
msgstr "CSS fájlútvonal"
msgid "Left-To-Right"
msgstr "Balról jobbra"
msgid "Right-To-Left"
msgstr "Jobbról balra"
msgid "Use custom formatting options"
msgstr "Egyéni formázási beállítások használata"
msgid "Custom formatting options"
msgstr "Egyéni formázási beállítások"
msgid "CKFinder settings"
msgstr "<em>CKFinder</em> beállítások"
msgid "Force pasting as plain text"
msgstr "Beillesztés egyszerű szövegként kényszerítése"
msgid ""
"If enabled, HTML content will be automatically changed to plain text "
"when pasting."
msgstr ""
"Ha engedélyezett, a beillesztéskor a HTML tartalom automatikusan "
"egyszerű szöveggé lesz átalakítva."
msgid ""
"If enabled, turns on SCAYT (Spell Check As You Type) automatically "
"after loading the editor."
msgstr ""
"Ha engedélyezett, a szerkesztő betöltése után a SCAYT (Spell "
"Check As You Type) automatikusan be lesz kapcsolva."
msgid "elFinder"
msgstr "elFinder"
msgid "Administer CKEditor access"
msgstr "CKEditor elérésének kezelése"
msgid "Customize CKEditor appearance"
msgstr "A CKEditor megjelenésének testreszabása"
msgid "CKFinder access"
msgstr "CKFinder hozzáférés"
msgid "README.txt"
msgstr "README.txt"
msgid ""
"Whether or not to show the disable/enable rich text editor toggle "
"below the textarea."
msgstr ""
"Mutassa-e a szövegdoboz alatt a szövegszerkesztő "
"tiltását/engedélyezését."
msgid "Useful links: !ckeditorlink | !devguidelink | !userguidelink."
msgstr "Hasznos hivatkozások: !ckeditorlink | !devguidelink | !userguidelink."
msgid "User's Guide"
msgstr "Felhasználói kézikönyv"
msgid "Content Authoring"
msgstr "Tartalom előállítás"
msgid "!data"
msgstr "!data"
msgid "CKEditor profiles"
msgstr "<em>CKEditor</em> profilok"
msgid "Disable WYSIWYG module."
msgstr "<em>WYSIWYG</em> modul letiltása."
msgid "click here to disable"
msgstr "ide kattintva letiltható"
msgid "HTML Entities"
msgstr "HTML entitások"
msgid "Allow users to change CKEditor settings."
msgstr ""
"Lehetővé teszi a felhasználók számára a <em>CKEditor</em> "
"beállításainak módosítását."
msgid "Allow users to customize CKEditor appearance."
msgstr ""
"A CKEditor-smink testreszabhatóságának engedélyezése a "
"felhasználók számára."
msgid "Allow users to use CKFinder."
msgstr "Lehetővé teszi a felhasználók számára a CKFinder használatát."
msgid "Disable the WYSIWYG module"
msgstr "A <em>WYSIWYG</em> modul letiltása"
msgid "Add a new CKEditor profile"
msgstr "Egy új <em>CKEditor</em> profil hozzáadása"
msgid "Clone the CKEditor profile"
msgstr "A CKEditor profil klónozása"
msgid "Edit the CKEditor profile"
msgstr "A CKEditor profil szerkesztése"
msgid "Delete the CKEditor profile"
msgstr "A CKEditor profil törlése"
msgid "Add the CKEditor Global profile"
msgstr "A <em>CKEditor</em> Globális profil hozzáadása"
msgid "Edit the CKEditor Global profile"
msgstr "A CKEditor globális profil szerkesztése"
msgid "CKEditor was not found in <code>%sourcepath</code>."
msgstr ""
"<em>CKEditor</em> nem található a következő útvonalon: "
"<code>%sourcepath</code>."
msgid "CKEditor version could not be determined."
msgstr "A <em>CKEditor</em> verzióját nem lehetett meghatározni."
msgid ""
"You are using a feature that requires <code>$cookie_domain</code> to "
"be set, but it is not set in your <code>settings.php</code> file "
"(CKFinder is enabled in the !profile profile)."
msgstr ""
"Egy olyan funkció van használatban amihez szükséges a "
"<code>$cookie_domain</code> beállítása, de ez a beállítás nem "
"szerepel a <code>settings.php</code> fájlban (!profile profilban "
"engedélyezve van a CKFinder)."
msgid ""
"Some features are disabled because you are using an older version of "
"CKEditor. Please upgrade to CKEditor 3.1 (or higher)."
msgstr ""
"Néhány funkció letiltásra került, mert a <em>CKEditor</em> túl "
"régi. A <em>CKEditor</em> 3.1-es (vagy nagyobb) verziójára kell "
"frissíteni."
msgid "CKEditor needs read permission to the <code>!config</code> file."
msgstr ""
"A <em>CKEditornak</em> olvasási jogokra van szüksége a "
"<code>!config</code> fájlon."
msgid ""
"Enables CKEditor (WYSIWYG HTML editor) for use instead of plain text "
"fields."
msgstr ""
"Engedélyezi a CKEditor (WYSIWYG HTML-szerkesztő) használatát a "
"sima szövegmezők helyett."
msgid ""
"No CKEditor profiles found. Right now nobody is able to use CKEditor. "
"Create a new profile below."
msgstr ""
"Nincsenek <em>CKEditor</em> profilok. Jelenleg senki sem tudja "
"használni a <em>CKEditort</em>. Létre kell hozni egy új profilt."
msgid "Create a new profile"
msgstr "Új profil létrehozása"
msgid "The global profile already exists. Only one global profile is allowed."
msgstr ""
"A globális profil már létezik. Csak egy globális profil "
"engedélyezett."
msgid "Create a global profile"
msgstr "Egy globális profil létrehozása"
msgid "Update the global profile"
msgstr "A globális profil frissítése"
msgid "Path to the CKEditor plugins directory"
msgstr "A <em>CKEditor</em> beépülők könyvtárának útvonala"
msgid "Path to the CKEditor plugins directory relative to the document root."
msgstr ""
"A <em>CKEditor</em> beépülők könyvtárának útvonala, a "
"gyökérkönyvtárhoz képest relatívan megadva."
msgid "Local path to the CKEditor plugins directory"
msgstr "A <em>CKEditor</em> beépülők könyvtárának helyi útvonala"
msgid "Enable access to files located in the private folder"
msgstr ""
"Hozzáférés engedélyezése a privát könyvtárban található "
"fájlokhoz"
msgid "Location of files uploaded with CKEditor to the private folder"
msgstr ""
"A <em>CKEditorral</em> a privát könyvtárba feltöltött fájlok "
"helye"
msgid "Allow the user to select between paths and internal links"
msgstr ""
"Lehetővé teszi, hogy a felhasználók választhassanak útvonalak "
"és belső hivatkozások között"
msgid "The CKEditor global profile was saved."
msgstr "A <em>CKEditor</em> Globális profil mentése megtörtént."
msgid ""
"Enter a name for this profile. This name is only visible within the "
"CKEditor administration page."
msgstr ""
"A profil nevének megadása. Ez a név csak <em>CKEditor</em> "
"adminisztrációs oldalon fog látszani."
msgid ""
"The CKEditor security system protects you from executing malicious "
"code that is already in your database. In plain textareas database "
"content is harmless because it is not executed, but the CKEditor "
"WYSIWYG editor interprets HTML like a web browser and thus the content "
"needs to be filtered before it is loaded."
msgstr ""
"A <em>CKEditor</em> biztonsági rendszere megakadályozza az "
"adatbázisban található veszélyes kódok futtatását. Az egyszerű "
"szövegdobozokban található adatbázis tartalom ártalmatlan mert "
"nincs végrehajtva, azonban a <em>CKEditor</em> a HTML kódokat úgy "
"értelmezi mint egy böngésző, ezért a tartalmat betöltés előtt "
"szűrni kell."
msgid ""
"Default editor state. If disabled, the rich text editor may still be "
"enabled by using toggle."
msgstr ""
"A szerkesztő alapértelmezett állapota. Ha tiltott, a "
"szövegszerkesztőt egy kapcsolóval továbbra is engedélyezni lehet."
msgid "Show the disable/enable rich text editor toggle"
msgstr ""
"A formázottszöveg-szerkesztő engedélyező/letiltó kapcsolójának "
"megjelenítése"
msgid "User interface color"
msgstr "Felhasználói felület színe"
msgid "Currently used buttons"
msgstr "A pillanatnyilag használt gombok"
msgid "All available buttons"
msgstr "Minden lehetséges gomb"
msgid "Choose the plugins that you want to enable in CKEditor."
msgstr "A <em>CKEditorban</em> használni kívánt beépülők kiválasztása."
msgid "Toolbar state on startup"
msgstr "Eszköztár állapota induláskor"
msgid "The toolbar will start in an expanded or collapsed state."
msgstr "Az eszköztár kibontott vagy összecsukott állapotban fog indulni."
msgid "Editor interface width in pixels or percent. Examples: 400, 100%."
msgstr ""
"A szerkesztő felületének szélessége képpontban vagy "
"százalékban. Például: 400, 100%."
msgid "The language for the CKEditor user interface."
msgstr "A <em>CKEditor</em> felhasználói felületének nyelve."
msgid "Automatically detect the user language."
msgstr "Automatikusan ismerje fel a felhasználó beállított nyelvét."
msgid "Language direction"
msgstr "Nyelv iránya"
msgid ""
"Set which tag should be used by CKEditor when the <em>Enter</em> key "
"is pressed."
msgstr ""
"A <em>CKEditor</em> melyik címkét használja az <em>Enter</em> "
"billentyű lenyomásakor."
msgid "Shift+Enter mode"
msgstr "Shift+Enter mód"
msgid ""
"Set which tag should be used by CKEditor when the <em>Shift+Enter</em> "
"key combination is pressed."
msgstr ""
"A <em>CKEditor</em> melyik címkét használja a <em>Shift+Enter</em> "
"billentyűkombináció lenyomásakor."
msgid "Indent the element contents."
msgstr "Elem tartalmainak behúzása."
msgid "Break line before the opening tag."
msgstr "Sortörés a nyitó címke előtt."
msgid "Break line after the opening tag."
msgstr "Sortörés a nyitó címke után."
msgid "Break line before the closing tag."
msgstr "Sortörés a záró címke előtt."
msgid "Break line after the closing tag."
msgstr "Sortörés a záró címke után."
msgid "Indent the <code>&lt;pre&gt;</code> element contents."
msgstr "A <code>&lt;pre&gt;</code> elem tartalmainak behúzása."
msgid "Same as in the Link dialog window"
msgstr "Ugyanaz, mint a Link párbeszédpanelen"
msgid "File browser type (Link dialog window)"
msgstr "Fájlböngésző típus (Link párbeszédpanel)"
msgid "File browser type (Image dialog window)"
msgstr "Fájl böngésző típus (Kép párbeszédpanel)"
msgid ""
"Select the file browser that you would like to use to upload Flash "
"movies."
msgstr ""
"A Flash videók feltöltéséhez használt fájlböngésző "
"kiválasztása."
msgid ""
"The path to the local directory (on the server) which points to the "
"path defined above. If left empty, CKEditor will try to discover the "
"right path."
msgstr ""
"A fent megadott útvonalra mutató, a szerveren található helyi "
"könyvtár útvonala. Ha üres, akkor a <em>CKEditor</em> "
"megpróbálja megtalálni a megfelelő útvonalat."
msgid "Loading method"
msgstr "Betöltési módszer"
msgid "Loading timeout"
msgstr "Betöltési időtúllépés"
msgid "Spellchecker"
msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
msgid "Custom JavaScript configuration"
msgstr "Egyéni JavaScript beállítás"
msgid ""
"Enter a valid profile name. Only alphanumeric and underscore "
"characters are allowed."
msgstr ""
"Meg kell adni egy érvényes felhasználónevet. Csak betűk, számok "
"és aláhúzásjelek használhatóak."
msgid "Enter a valid width value. Examples: 400, 100%."
msgstr "Érvényes szélesség megadása. Például: 400, 100%"
msgid ""
"The CSS path is not empty. Please set the <strong>Editor CSS</strong> "
"option to the <strong>Define CSS</strong> mode."
msgstr ""
"A CSS útvonal nem üres. Ki kell választani a <strong>Szerkesztő "
"CSS</strong> beállításból a <strong>CSS megadása</strong> módot."
msgid "Double quotes are not allowed in the CSS path."
msgstr "Kettős idézőjelek nem lehetnek a CSS útvonalban."
msgid "Enter a valid CSS path, do not surround it with quotes."
msgstr ""
"Érvényes CSS útvonal megadása kezdő és záró idézőjelek "
"nélkül."
msgid "Double quotes are not allowed in the styles path."
msgstr "Kettős idézőjelek nem lehetnek a stílusok útvonalban."
msgid "Enter a valid styles path, do not surround it with quotes."
msgstr ""
"Érvényes stílusok útvonal megadása kezdő és záró idézőjelek "
"nélkül."
msgid "The path to uploaded files is required."
msgstr "A feltöltött fájlok útvonalának megadása kötelező."
msgid "An absolute path to uploaded files is required."
msgstr "Abszolút útvonal szükséges a feltöltött fájlokhoz."
msgid "Set a valid loading method."
msgstr "Érvényes betöltési módszer beállítása."
msgid "Enter a valid loading timeout in seconds."
msgstr "Érvényes betöltési időtúllépés megadása másodpercben."
msgid "Enter a valid toolbar configuration."
msgstr "Egy érvényes eszköztár konfiguráció megadása."
msgid "Your CKEditor profile was updated."
msgstr "A <em>CKEditor</em> profil frissítése megtörtént."
msgid "Your CKEditor profile was created."
msgstr "A <em>CKEditor</em> profil létrehozása megtörtént."
msgid ""
"Are you sure that you want to delete the CKEditor profile "
"<strong>%profile</strong>?"
msgstr ""
"<strong>%profile</strong> <em>CKEditor</em> profil biztosan "
"törölhető?"
msgid "The CKEditor profile was deleted."
msgstr "<em>CKEditor</em> profil törlése megtörtént."
msgid "The WYSIWYG module is disabled."
msgstr "A <em>WYSIWYG</em> modul letiltva."
msgid "Support for the CKEditor SWF module"
msgstr "Támogatás a <em>CKEditor SWF</em> modulhoz"
msgid "Support for the CKEditor Link module"
msgstr "Támogatás a <em>CKEditor Link</em> modulhoz"
msgid "Support for the Linkit module <em>(buttons: Linkit)</em>"
msgstr "Támogatás a <em>Linkit </em>modulhoz <em>(gombok: Linkit)</em>"
msgid "Table Resize plugin"
msgstr "<em>Table Resize</em> beépülő"
msgid "Auto Grow plugin"
msgstr "<em>Auto Grow</em> beépülő"
msgid ""
"Enables the use of CKEditor (a rich text WYSIWYG editor) instead of "
"plain text fields."
msgstr ""
"Engedélyezi a CKEditor (szövegszerkesztő) használatát a sima "
"szövegmezők helyett."
msgid ""
"The Global Profile allows you to define settings that are common for "
"all profiles. Values defined in other profiles will be appended to the "
"global configuration. This way you can avoid repeating some of the "
"settings that are usually the same for each profile."
msgstr ""
"A globális profilban a minden profilban közös beállításokat "
"lehet megadni. A más profilokban beállított értékek hozzá "
"lesznek fűzve a globális konfigurációhoz. Így nem kell többször "
"megismételni azokat a beállításokat amik általában minden "
"profilban azonosak."
msgid "CKEditor website"
msgstr "A CKEditor honlapja"
msgid ""
"Profiles are linked with input format types. A CKEditor profile "
"defines which buttons are available in the editor, how the editor is "
"displayed, and a few other editor functions. The Global Profile stores "
"some general information about CKEditor."
msgstr ""
"A profilok bemeneti formátumtípusokhoz vannak kapcsolva. Egy "
"<em>CKEditor</em> profil a szerkesztőben használható gombokat, a "
"szerkesztő kinézetét, és néhány egyéb funkcióját határozza "
"meg. A globális profil általános információkat tárol a "
"<em>CKEditorról</em>."
msgid ""
"Should rich text editing be enabled or disabled by default in textarea "
"fields? If disabled, the rich text editor may still be enabled by "
"using toggle."
msgstr ""
"A szövegszerkesztő alapértelmezettként legyen letiltva vagy "
"engedélyezve a szövegmezőkre? Ha le van tiltva, akkor is "
"engedélyezhető egy kapcsolóval."
msgid "Editor interface width in pixels or percent."
msgstr "Szerkesztőfelület szélessége pixelben vagy százalékban megadva."
msgid "Enter a valid width value."
msgstr "Egy érvényes szélesség érték megadása."
msgid "Path to CKFinder"
msgstr "A <em>CKFinder</em> útvonala"
msgid "Use toolbar Drag&Drop feature"
msgstr "Eszköztár szerkesztése „fogd és vidd” segítségével"
msgid ""
"When enabled, the toolbar can be built by using the drag-and-drop "
"feature. Otherwise you will need to enter the toolbar configuration "
"manually to the text box."
msgstr ""
"Ha engedélyezett, az eszköztár összeállítható „fogd és "
"vidd\" módszerrel. Ha nem engedélyezett, az eszköztár "
"konfigurációt kézzel kell megadni a szövegdobozban."
msgid "Choose the text formats where you want to load CKEditor."
msgstr "Melyik szövegformátumoknál legyen betöltve a <em>CKEditor</em>."
msgid "Checking for !filename or !file."
msgstr "!filename vagy !file ellenőrzése."
msgid "The global profile can not be found. Click here to !create."
msgstr "A globális profil nem található. Itt lehet létrehozni: !create"
msgid ""
"Semicolon-separated list of HTML font formats. Allowed values are: "
"!allowed_values"
msgstr ""
"HTML betűtípus-formátumok pontosvesszővel elválasztott listája. "
"Engedélyezett értékek: !allowed_values"
msgid "Load !ckeditor_config_js from the theme path"
msgstr "!ckeditor_config_js betöltése a smink útvonalból"
msgid ""
"When enabled, the editor will try to load the !ckeditor_config_js file "
"from the theme directory."
msgstr ""
"!ckeditor_config_js fájlt a szerkesztő a smink könyvtárából "
"próbálja betölteni ha engedélyezett."
msgid "CKEditor documentation"
msgstr "<em>CKEditor</em> dokumentáció"
msgid "ckeditor.com"
msgstr "ckeditor.com"
msgid ""
"The path to the local directory (on the server) that points to the "
"path defined above. Enter either an absolute server path or a path "
"relative to the !indexphp file. If left empty, the CKEditor module "
"will try to find the right path."
msgstr ""
"A fent megadott útvonalra mutató, a szerveren található helyi "
"könyvtár útvonala. Abszolút szerver útvonalat vagy az !indexphp "
"fájlhoz képest relatív útvonalat kell megadni. Ha üres, akkor a "
"<em>CKEditor</em> megpróbálja megtalálni a megfelelő útvonalat."
msgid ""
"The path to CKFinder (AJAX based file manager downloaded from "
"!ckfindercom) relative to the document root."
msgstr ""
"A <em>CKFinder</em> (a !ckfindercom weboldalról letöltött AJAX "
"alapú fájlkezelő) útvonala a gyökérhez képest relatívan "
"megadva."
msgid "Stylesheet Parser plugin"
msgstr "<em>Stylesheet Parser</em> beépülő"
msgid ""
"CKEditor is highly configurable. The most commonly used features are "
"listed below. You can also adjust CKEditor to your needs by changing "
"the !ckeditor_module_config configuration file."
msgstr ""
"A <em>CKeditor</em> nagymértékben testreszabható. A leggyakrabban "
"használt szolgáltatások lejjebb vannak felsorolva. A "
"<em>CKEditor</em> a !ckeditor_module_config fájl módosításával is "
"beállítható."
msgid "ckfinder.com"
msgstr "ckfinder.com"
msgid "Load sample toolbar: !toolbars"
msgstr "Minta eszköztár betöltése: !toolbars"
msgid ""
"Available placeholders:!h &ndash; host name (!host).!t &ndash; path to "
"theme (!theme)."
msgstr ""
"Rendelkezésre álló helykitöltők: :!h &ndash; hosztnév (!host).!t "
"&ndash; smink útvonala (!theme)."
msgid ""
"Available placeholders:!h &ndash; host name (!host).!t &ndash; path to "
"theme (!theme).!m &ndash; path to the CKEditor module (!module)."
msgstr ""
"Rendelkezésre álló helykitöltők:!h &ndash; hosztnév (!host).!t "
"&ndash; smink útvonala (!theme).!m &ndash; a <em>CKEditor</em> modul "
"útvonala (!module)."
msgid ""
"Available placeholders:!b &ndash; the base URL path of the Drupal "
"installation (!base).!f &ndash; the Drupal file system path where the "
"files are stored (!files).!u &ndash; User ID.!n &ndash; Username."
msgstr ""
"Rendelkezésre álló helykitöltők:!b &ndash; a <em>Drupal</em> "
"telepítés alap webcím útvonala (!base).!f &ndash; a "
"<em>Drupal</em>fájlrendszer útvonala, ahol a fájlok találhatóak "
"(!files).!u &ndash; felhasználóazonosító.!n &ndash; "
"felhasználónév."
msgid "!title <a href=\"!link\" target=\"_blank\">project page</a>"
msgstr "!title <a href=\"!link\" target=\"_blank\">projektoldal</a>"
msgid "<i>Not installed</i>"
msgstr "<i>Nincs telepítve</i>"
msgid "Change skin of CKEditor"
msgstr "A <em>CKEditor</em> megjelenésének módosítása"
msgid "Configure skin for CKEditor."
msgstr "A <em>CKEditor</em> megjelenésének beállítása."
msgid "\"Div-based\" editor"
msgstr "„Div-alapú” szerkesztő"
msgid "Loading editor into <code>div</code> instead of <code>iframe</code>."
msgstr "Szerkesztő <code>div</code> helyett <code>iframe</code>-be töltése."
msgid "Aggregate <code>ckeditor.js</code>"
msgstr "<code>ckeditor.js</code> tömörítése"
msgid ""
"When enabled, <code>ckeditor.js</code> will be aggregated if "
"JavaScript aggregation is enabled. <strong>Not recommended</strong>."
msgstr ""
"Ha engedélyezett, a <code>ckeditor.js</code> tömörítve lesz ha a "
"JavaScript összevonás engedélyezett. <strong>Nem javasolt</strong>."
msgid ""
"Available placeholders:!b &ndash; path of the Drupal installation "
"(!base) !m &ndash; path where the CKEditor module is stored "
"(!module).!l &ndash; path to the libraries directory (!library)"
msgstr ""
"Rendelkezésre álló helykitöltők:!b &ndash; a <em>Drupal</em> "
"telepítés útvonala (!base) !m &ndash; a <em>CKEditor</em> modul "
"útvonala (!module).!l &ndash; a „libraries” könyvtár útvonala "
"(!library)."
msgid ""
"Available placeholders:!b &ndash; path of the Drupal installation "
"(!base) !m &ndash; the base URL path where the CKEditor module is "
"stored (!module).!l &ndash; the base URL path to the libraries "
"directory (!library)"
msgstr ""
"Rendelkezésre álló helykitöltők:!b &ndash; a <em>Drupal</em> "
"telepítés útvonala (!base) !m &ndash; a <em>CKEditor</em> modul "
"alap webcím útvonala (!module).!l &ndash; a „libraries” "
"könyvtár alap webcím útvonala (!library)"
msgid "Local path to CKFinder"
msgstr "A <em>CKFinder</em> helyi útvonala"
msgid ""
"The following plugins could not be found and were automatically "
"disabled in CKEditor profiles:"
msgstr ""
"A következő beépülők nem találhatóak és automatikusan "
"tiltásra kerülnek a <em>CKEditor<em> profilokban:"
msgid "<b>Profile</b>: %profile_name"
msgstr "<b>Profil</b>: %profile_name"
msgid "<b>Plugins</b>: %profile_plugins"
msgstr "<b>Beépülők</b>: %profile_plugins"
msgid ""
"!ckfinder is not installed correctly: <code>!config</code> not found. "
"Make sure that you uploaded all files and did not accidentally remove "
"the configuration file. If you installed CKFinder in other location "
"(e.g. in the libraries folder), make sure to update the path to "
"CKFinder in !global."
msgstr ""
"!ckfinder nincs megfelelően telepítve: <code>!config</code> nem "
"található. Ellenőrizni kell, hogy minden fájl fel lett töltve és "
"nem lett véletlenül törölve a konfigurációs fájl. Ha a "
"<em>CKFinder</em> máshova (például a „libraries” könyvtárba) "
"lett telepítve, az útvonalát módosítani kell itt: !global."
msgid "Available buttons"
msgstr "Rendelkezésre álló gombok"
msgid "Advanced content filter"
msgstr "Fejlett tartalomszűrő"
msgid "this blog post"
msgstr "ez a blogbejegyzés"
msgid "Extra allowed content"
msgstr "Extra engedélyezett tartalom"
msgid "<strong>Example:</strong> !rules"
msgstr "<strong>Például:</strong> !rules"
msgid ""
"The path to CKEditor (the WYSIWYG rich text editor downloaded from "
"!ckeditorcom). Provide a path relative to the document root, unless "
"CKEditor is located on an external URL. In such case enter the full "
"URL to a folder with CKEditor.<br />The simplest way to have the "
"editor running is to use CDN, to use it set: !cdn"
msgstr ""
"A <em>CKEditor</em> (a !ckeditorcom weboldalról letöltött WYSIWYG "
"szövegszerkesztő) útvonala. A gyökérkönyvtárhoz képest "
"relatív útvonalat kell megadni, kivéve ha a <em>CKEditor</em> "
"külső webcímen található. Ebben az esetben teljes útvonalat kell "
"megadni.<br />A szerkesztő legegyszerűbben a !cdn CDN "
"használatával futtatható."
msgid ""
"Available placeholders:!b &ndash; path of the Drupal installation "
"(!base) !m &ndash; path where the CKEditor module is stored "
"(!module).!l &ndash; path to the libraries directory (!library)."
msgstr ""
"Rendelkezésre álló helykitöltők:!b &ndash; a <em>Drupal</em> "
"telepítés útvonala (!base) !m &ndash; a <em>CKEditor</em> modul "
"útvonala (!module).!l &ndash; a „libraries” könyvtár útvonala "
"(!library)."
msgid "Current toolbar"
msgstr "Jelenlegi eszköztár"
msgid "Default editor state"
msgstr "Szerkesztő alapértelmezett állapota"
msgid ""
"The Code Snippet plugin must be enabled if the CodeSnippet button is "
"enabled in the toolbar."
msgstr ""
"Engedélyezni kell a <em>Code Snippet</em> beépülőt ha a "
"CodeSnippet gomb engedélyezve van az eszköztáron."
msgid ""
"The Mathjax plugin must be enabled if the Mathjax button is enabled in "
"the toolbar."
msgstr ""
"Engedélyezni kell a <em>Mathjax</em> beépülőt ha a Mathjax gomb "
"engedélyezve van az eszköztáron."
msgid "Table Resize plugin. See !link for more details."
msgstr "<em>Table Resize</em> beépülő. Részletek: !link."
msgid "addon page"
msgstr "bővítmény oldala"
msgid "Auto Grow plugin. See !link for more details."
msgstr "<em>Auto Grow</em> beépülő. Részletek: !link."
msgid "Stylesheet Parser plugin. See !link for more details."
msgstr "<em>Stylesheet Parser</em> beépülő. Részletek: !link."
msgid ""
"Plugin for inserting Code Snippets. See !link for more details. See "
"!help for additional instructions."
msgstr ""
"Beépülő kódrészletek beillesztéséhez. Részletek: !link. "
"További információ: !help."
msgid ""
"Plugin for inserting Mathematical Formula (MathJax). See !link for "
"more details. See !help for additional instructions."
msgstr ""
"Beépülő matematikai képletek beillesztéséhez (MathJax). "
"Részletek: !link. További információ: !help."
msgid "CKEditor for Drupal 7 Documentation"
msgstr "CKEditor a Drupal 7-hez dokumentáció"
msgid "Plugins: Code Snippet and MathJax"
msgstr "Beépülők: <em>Code Snippet</em> és <em>MathJax</em>"
msgid "MathJax (Mathematical Formulas)"
msgstr "MathJax (Matematikai képletek)"
msgid "Code Snippet"
msgstr "Code Snippet"
