# Chinese, Simplified translation of CKEditor - WYSIWYG HTML editor (7.x-1.0)
# Copyright (c) 2019 by the Chinese, Simplified translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CKEditor - WYSIWYG HTML editor (7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-21 07:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Simplified\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "User interface"
msgstr "用户界面"
msgid "delete"
msgstr "删除"
msgid "Delete"
msgstr "删除"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Username"
msgstr "用户名"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Language"
msgstr "语言"
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"
msgid "Enabled"
msgstr "启用"
msgid "Yes"
msgstr "是"
msgid "No"
msgstr "否"
msgid "Advanced options"
msgstr "高级选项"
msgid "None"
msgstr "无"
msgid "edit"
msgstr "编辑"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Advanced settings"
msgstr "高级设置"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
msgid "User ID"
msgstr "用户 ID"
msgid "Expanded"
msgstr "已展开"
msgid "Input format"
msgstr "输入格式"
msgid "Global settings"
msgstr "全局设置"
msgid "Width"
msgstr "宽度"
msgid "Introduction"
msgstr "介绍"
msgid "Example"
msgstr "示例"
msgid "here"
msgstr "这儿"
msgid "Configuration"
msgstr "配置"
msgid "Security"
msgstr "安全"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Default state"
msgstr "默认状态"
msgid "Basic setup"
msgstr "基本设置"
msgid "Profile name"
msgstr "属性配置的名称"
msgid "Show disable/enable rich text editor toggle"
msgstr "显示关闭/开启编辑器切换"
msgid "Editor appearance"
msgstr "编辑器外观"
msgid "Cleanup and output"
msgstr "清理并输出"
msgid "Editor CSS"
msgstr "编辑器 CSS"
msgid "CSS path"
msgstr "CSS 路径"
msgid "Profile"
msgstr "配置档案"
msgid "You must give a profile name."
msgstr "你必须命名配置档案"
msgid "filters"
msgstr "过滤器"
msgid "IMCE"
msgstr "IMCE"
msgid "Start the toolbar expanded"
msgstr "启动工具栏展开"
msgid "The toolbar start expanded or collapsed."
msgstr "工具栏展开或收缩"
msgid "File browser settings"
msgstr "文件浏览器设置"
msgid "Collapsed"
msgstr "收起"
msgid "Show"
msgstr "显示"
msgid "or"
msgstr "或者"
msgid "Path Filter"
msgstr "路径过滤"
msgid "Line break converter"
msgstr "换行转换器"
msgid "API documentation"
msgstr "API文档"
msgid "Input formats"
msgstr "输入格式"
msgid "Hide"
msgstr "隐藏"
msgid "Profiles"
msgstr "档案"
msgid "Skin"
msgstr "皮肤"
msgid "WYSIWYG"
msgstr "所见即所得"
msgid "Create new profile"
msgstr "创建新的配置档案"
msgid "clone"
msgstr "克隆"
msgid "XSS Filter"
msgstr "XSS过滤"
msgid "XSS Filter."
msgstr "XSS跨站脚本攻击过滤。"
msgid "If toggle is enabled, popup window must be disabled."
msgstr "如果切换为启用，弹窗必须禁用"
msgid ""
"CSS path is not empty. Please set the \"Editor CSS\" option to "
"\"define css\" mode."
msgstr ""
"CSS路径不是空白，请设置 "
"\"编辑器CSS\"选项为\"定义css\"模式"
msgid "Double quotes are not allowed in CSS path."
msgstr "双引号不能应用在CSS路径里"
msgid "Enter valid path, do not surround it with quotes."
msgstr "输入有效路径，不用使用引号"
msgid "Double quotes are not allowed in path."
msgstr "双引号不能应用在路径里"
msgid ""
"Enter valid, semicolon separated, list of HTML font formats (no "
"semicolon at the end of list expected)."
msgstr "输入有效的分号分隔的HTML字体格式列表（列表末尾不要使用分号）"
msgid "Path to uploaded files is required."
msgstr "必须设置上传文件路径"
msgid "Absolute path to uploaded files is required."
msgstr "必须设置上传文件的绝对路径"
msgid "Create global profile"
msgstr "创建全局属性"
msgid "Update global profile"
msgstr "更新全局属性"
msgid "create a new profile"
msgstr "创建一个新的配置文档"
msgid "create the global profile"
msgstr "创建全局配置文档"
msgid "Switch to plain text editor"
msgstr "切换到纯文本编辑器"
msgid "Switch to rich text editor"
msgstr "切换至高级编辑器"
msgid ""
"Should rich-text editing be enabled or disabled by default in textarea "
"fields? If disabled, rich text editor may still be enabled using "
"toggle or popup window."
msgstr "默认在文本框字段里使用高级编辑器启用或禁用？如果禁用，高级编辑器还是可以用切换或弹窗启用"
msgid ""
"If this option is enabled a link to a popup window will be used "
"instead of a textarea replace."
msgstr "启用这个选项会在文本框区域显示一个可以打开弹窗的链接"
msgid "Toolbar"
msgstr "工具栏"
msgid "Auto-detect language"
msgstr "自动检测语言"
msgid "Use auto detect user language feature."
msgstr "使用自动语言检测功能"
msgid "Enter valid width. Example: 400 or 100%."
msgstr "输入有效的宽度，例如：400或100%"
msgid "Global profile already exist. Only one global profile is allowed."
msgstr "全局配置档案已经存在，只能有一个全局配置档案"
msgid "System path to the private folder is: !system_path."
msgstr "私有文件夹的系统路径是：!system_path。"
msgid "Security filters"
msgstr "安全过滤"
msgid ""
"Please choose carefully all filters that protect your content "
"(probably not all filters listed below are security filters)."
msgstr "请仔细选择所有保护你内容的过滤器（列出的过滤器可能不都是安全过滤器）"
msgid "Security settings"
msgstr "安全设置"
msgid "Choose a default skin."
msgstr "请选择一个默认模板。"
msgid "Enter mode"
msgstr "“回车”模式"
msgid "Shift + Enter mode"
msgstr "Shift键 + Enter键模式"
msgid "Font formats"
msgstr "字体格式"
msgid ""
"Semicolon separated list of HTML font formats. Allowed values are: "
"p;div;pre;address;h1;h2;h3;h4;h5;h6"
msgstr "用分号分隔开的HTML字体格式列表，允许的值有：p;div;pre;address;h1;h2;h3;h4;h5;h6"
msgid "Predefined styles"
msgstr "预定义的样式"
msgid "Predefined styles path"
msgstr "预定义样式路径"
msgid "Path to uploaded files"
msgstr "上传文件的路径"
msgid "Absolute path to uploaded files"
msgstr "上传文件的绝对路径"
msgid "Link to paths only"
msgstr "只能链接到路径"
msgid "Allow user to select between paths and internal links"
msgstr "允许用户从路径与内部链接里选择"
msgid "Link To Content"
msgstr "链接到内容"
msgid "Custom javascript configuration"
msgstr "自定义Javascript设置"
msgid "Width in pixels or percent. Example: 400 or 100%."
msgstr "宽度（像素或百分比），例：400 或 100%"
msgid "Use theme css"
msgstr "使用主题CSS"
msgid "Define css"
msgstr "定义CSS"
msgid "This profile name is reserved. Please choose a different name."
msgstr "配置档案名称已被保留，请选择其它名称"
msgid ""
"The profile name must be unique. A profile with this name already "
"exists."
msgstr "配置档案名称必须是唯一的，这个名称已经被使用了"
msgid ""
"The Global Profile allows you to define settings that are common for "
"all profiles. Values defined in other profiles will be appended to the "
"global configuration. This way you can avoid repeating some of the "
"settings that are usually the same in each profile."
msgstr "全局配置档案为所有配置档案定义常见的设置，在其它配置档案里定义的值将会添加到全局设置里，使用全局配置档案可以避免在每个配置档案里的重复设置"
msgid "Enable the module as usual from Drupal's admin pages."
msgstr "在Drupal管理页面启用模块"
msgid "Troubleshooting"
msgstr "除错"
msgid "Uploading images and files"
msgstr "上传图片与文件"
msgid "There are three ways for uploading files:"
msgstr "三种上传文件的方法："
msgid "By using the core upload module."
msgstr "使用核心上传模块"
msgid "Rich text editor settings"
msgstr "富文本编辑器设置"
msgid "Configure the rich text editor."
msgstr "配置富文本编辑器。"
msgid "Available wildcard characters:"
msgstr "可用通配符："
msgid "Width in pixels or percent."
msgstr "宽度（像素或百分比）"
msgid "Path to uploaded files relative to the document root."
msgstr "相对根目录的上传文件路径"
msgid "Enter valid width."
msgstr "输入有效的宽度"
msgid "What You See Is What You Get"
msgstr "所见即所得"
msgid ""
"If you are looking for more information, have any trouble in "
"configuration or if you found an issue, please visit the "
"!officiallink."
msgstr "查看更多信息或遇到问题你可以去!officiallink"
msgid "official project page"
msgstr "官方项目页面"
msgid "CKEditor"
msgstr "CK编辑器"
msgid "Add new CKEditor profile"
msgstr "添加新的配置档案"
msgid "Clone CKEditor profile"
msgstr "克隆配置档案"
msgid "Edit CKEditor profile"
msgstr "编辑配置档案"
msgid "Delete CKEditor profile"
msgstr "删除配置档案"
msgid "Add CKEditor Global profile"
msgstr "添加全局配置档案"
msgid "Edit CKEditor Global profile"
msgstr "编辑全局配置档案"
msgid "CKEditor was not found at %sourcepath"
msgstr "在%sourcepath未找到CK编辑器"
msgid "CKEditor version could not be determined"
msgstr "不能确定CK编辑器的版本"
msgid ""
"You are using a feature that requires $cookie_domain to be set, but it "
"is not set in your settings.php (CKFinder is enabled in the !profile "
"profile)."
msgstr ""
"你使用的功能需要设置$cookie_domain，但是并没有在settings.php找到这个设置 "
"(CKFinder在!profile中已启用)"
msgid ""
"Some features are disabled because you're using an older version of "
"CKEditor, please upgrade the editor to CKEditor 3.1 (or higher)."
msgstr "一些功能已被禁用，因为你用的是旧版本的CK编辑器，请升级至CK编辑器3.1（或更高）"
msgid ""
"!ckfinder is not installed correctly: !config not found. Make sure "
"that you have uploaded all files or didn't remove that file "
"accidentally."
msgstr "!ckfinder安装错误：未找到!config，确定已经上传了所有文件"
msgid "CKEditor needs read permission to !config."
msgstr "CK编辑器需要读取!config权限"
msgid "Enables the usage of CKEditor (WYSIWYG) instead of plain text fields."
msgstr "替代纯文本编辑器启用CK编辑器（所见即所得编辑器）"
msgid "Checking for %filename or %file."
msgstr "检查%filename 或 %file"
msgid ""
"No CKEditor profiles found. At this moment, nobody is able to use "
"CKEditor. Create new profile below."
msgstr "未找到CK编辑器配置档案，目前没有人可以使用CK编辑器，在下面创建一个新的配置档案"
msgid "CKEditor Global Profile"
msgstr "CKEditor全局设置"
msgid "Your CKEditor profile has been created."
msgstr "配置档案已创建"
msgid ""
"Enter a name for this profile. This name is only visible within the "
"ckeditor administration page."
msgstr "命名配置档案，这个名称只有在CK编辑器的管理页面可见"
msgid "Allow users to customize CKEditor appearance"
msgstr "允许用户配置CK编辑器的外观"
msgid ""
"The CKEditor security system protects you from executing malicious "
"code that is already in your database. In plain text areas database "
"content is harmless because it is not executed, but the CKEditor "
"WYSIWYG editor evaluates HTML like a web browser and content needs to "
"be filtered before it is loaded."
msgstr "CK编辑器的安全系统可以保护你执行已经在数据库里的恶意代码，纯文本编辑器没有影响，因为他没有什么可以执行的代码，但是CK编辑器的这种所在即所得的编辑器会像浏览器一样计算HTML代码，所以内容必须在加载前进行过滤。"
msgid "Always run security filters for CKEditor."
msgstr "一直为 CKEditor 运行安全过滤。"
msgid "Run security filters only when CKEditor is set to start automatically."
msgstr "只有在 CKEditor 设置为自动启动时运行安全过滤。"
msgid "Use CKEditor in a popup window"
msgstr "在弹窗里使用CK编辑器"
msgid "CKEditor default"
msgstr "CK编辑器默认"
msgid "Select manually"
msgstr "手工选择"
msgid "Color module: base"
msgstr "颜色模块：基本"
msgid "Color module: top"
msgstr "颜色模块：上"
msgid "Color module: bottom"
msgstr "颜色模块：底部"
msgid "User Interface color"
msgstr "用户界面颜色"
msgid "Works only with \"!skin\" skin."
msgstr "使用\"!skin\"皮肤时才有作用"
msgid "The language for the CKEditor interface."
msgstr "CK编辑器界面语言"
msgid "Set which tag CKEditor should use when [Enter] key is pressed."
msgstr "输入回车确定使用的标签"
msgid "Set which tag CKEditor should use when [Shift] + [Enter] is pressed."
msgstr "输入[Shift] + [回车]确定使用的标签"
msgid "Use theme ckeditor.styles.js"
msgstr "使用主题ckeditor.styles.js"
msgid "Define path to ckeditor.styles.js"
msgstr "定义路径到ckeditor.styles.js"
msgid ""
"Define the location of \"ckeditor.styles.js\" file. It is used by the "
"\"Style\" dropdown list available in the default toolbar. Copy "
"\"!ckeditor.styles.js\" inside your theme directory (\"!theme\") and "
"adjust it to your needs."
msgstr ""
"定义\"ckeditor.styles.js\"文件路径，默认工具栏使用的 "
"\"样式\"下拉列表，复制\"!ckeditor.styles.js\"替换你的主题目录(\"!theme\") "
"按需要进行调整。"
msgid "CKFinder"
msgstr "CKFinder"
msgid "File browser type (Link dialog)"
msgstr "文件浏览类型（链接）"
msgid "Select the file browser that you would like to use to upload files."
msgstr "选择上传文件的文件浏览器"
msgid "File browser type (Image dialog)"
msgstr "文件浏览器类型（图片）"
msgid "Select the file browser that you would like to use to upload images."
msgstr "选择上传图片的文件浏览器"
msgid "File browser type (Flash dialog)"
msgstr "文件浏览器类型（Flash）"
msgid ""
"Select the file browser that you would like to use to upload flash "
"movies."
msgstr "选择上传Flash动画的文件浏览器"
msgid "Load method"
msgstr "加载方法"
msgid "Load timeout"
msgstr "加载超时"
msgid ""
"The time to wait (in seconds) to load the full editor code after the "
"page load, if the \"ckeditor_basic.js\" file is used. If set to zero, "
"the editor is loaded on demand."
msgstr ""
"在页面加载以后加载全部编辑器代码的等待时间（秒），如果使用 "
"\"ckeditor_basic.js\"，如果设置为0，编辑器则会按需要加载"
msgid "Load ckeditor.config.js from theme path"
msgstr "从主题路径加载ckeditor.config.js"
msgid ""
"When set to \"true\" the editor will try to load the "
"ckeditor.config.js file from theme directory."
msgstr "当设置为\"true\"，编辑器会从主题目录里加载ckeditor.config.js文件"
msgid ""
"To change CKEditor configuration globally, you should modify the "
"config file: \"!ckeditor_config\". Sometimes it is required to change "
"the CKEditor configuration for a single profile only. Use this box to "
"define settings that are unique for this profile. Available options "
"are listed in the <a href=\"!docs\">CKEditor documentation</a>. Add "
"the following code snippet to change available fonts in combo boxes in "
"CKEditor: <pre>@code</pre><strong>Warning</strong>: If you make "
"something wrong here, CKEditor may fail to load."
msgstr ""
"更改CK的全局配置，你需要修改配置文件： "
"\"!ckeditor_config\"，有时必须为单一配置档案更改CK编辑器配置，可用选项请查看<a "
"href=\"!docs\">CK编辑器文档</a>。添加代码片段以改变可用字体：<pre>@code</pre><strong>警告</strong>：如果这里设置错误可能会导致加载CK编辑器失败"
msgid "If CKEditor is enabled by default, popup window must be disabled."
msgstr "如果CK编辑器默认启用，必须禁用弹窗"
msgid "Set valid load method."
msgstr "设置有效的加载方法"
msgid "Enter valid load timeout in seconds."
msgstr "输入有效的加载超时时间（秒）"
msgid "Your CKEditor profile has been updated."
msgstr "配置档案已更新"
msgid "Path to CKEditor"
msgstr "CKEditor 路径"
msgid "Local path to CKEditor"
msgstr "CK编辑器本地路径"
msgid ""
"The path to the local directory (on the server) which points to the "
"path defined above. Enter either an absolute server path or path "
"relative to \"index.php\". If empty, CKEditor module will try to find "
"the right path.<br />Current path: !path"
msgstr ""
"本地目录的路径，输入服务器绝对路径或相对\"index.php\" "
"的路径，如果是空白，CK编辑器会寻找正确的路径<br "
"/>当前路径： !path"
msgid "CKEditor global profile has been saved."
msgstr "CK编辑器全局配置档案已保存"
msgid "Are you sure that you want to delete the CKEditor profile %profile?"
msgstr "确定要删除%profile配置档案吗？"
msgid "Deleted CKEditor profile."
msgstr "删除配置档案"
msgid "for developers only"
msgstr "只为开发者"
msgid ""
"It is advised to not edit the configuration file that is distributed "
"with CKEditor: %ckeditor_config_file (%ckeditor_config_path) because "
"you may overwrite it accidentally when you update the editor."
msgstr ""
"建议不要修改CK编辑器的配置文件：%ckeditor_config_file "
"(%ckeditor_config_path)，因为你可能会不小心在更新编辑器时覆盖这个文件"
msgid "CKEditor homepage"
msgstr "CKEditor 主页"
msgid "Take a look at !listlink when installing CKEditor."
msgstr "安装Ckeditor时请看一下 !listlink。"
msgid ""
"More information about how to tune up CKEditor for your theme can be "
"found !herelink."
msgstr "为主题启用CK编辑器，你可以查看!herelink"
msgid "By using !ckfinder (commercial)."
msgstr "使用 !ckfinder (商业)."
msgid ""
"Whether or not to show the disable/enable rich text editor toggle "
"below the textarea. Works only if CKEditor is not running a popup "
"window (see below)."
msgstr "无论是否显示禁用/启用高级编辑器，只有当CK编辑器不以弹窗模式运行时才有作用"
msgid "Choose a CKEditor skin."
msgstr "为CKEditor选择外观皮肤。"
msgid "Insert Teaser Break"
msgstr "插入摘要分隔"
msgid "Insert Page Break"
msgstr "插入页面分隔"
msgid ""
"The document already contains a teaser break. Do you want to proceed "
"by removing it first?"
msgstr "该文档已有一个摘要分隔，想要先移除它吗？"
msgid "Error !msg"
msgstr "错误!msg"
msgid "Error on retrieving data from module."
msgstr "检索数据时发生错误"
msgid ""
"For the Rich Text Editing to work you also need to configure your "
"!filterlink for the users that may access Rich Text Editing. Either "
"grant those users Full HTML access or use the following list of tags "
"in the HTML filter:"
msgstr "使用高级编辑器你还需要为用户配置!filterlink，授权他们使用全部HTML或使用下面列表里HTML标签："
msgid ""
"If you're going to use CKEditor with Filtered HTML input format, "
"please read also \"Setting up filters\" section in !readme"
msgstr "如果你想使用HTML过滤功能，请阅读!readme里的\"设置过滤器\"部分的内容"
msgid ""
"Modify the %ckconfig file to your custom needs (optional). Available "
"configuration settings are available in the !apidocs."
msgstr ""
"为特殊需求你可以修改%ckconfig文件， "
"可用配置设置在!apidocs里"
msgid "the list of common problems"
msgstr "常见问题列表"
msgid "Embed Media Dialog"
msgstr "嵌入媒体对话"
msgid "Embed media code"
msgstr "嵌入媒体代码"
msgid "Paste embed code here"
msgstr "在这里粘贴嵌入代码"
msgid "Language Direction"
msgstr "语言方向"
msgid "Get from current locale (default)"
msgstr "从当前locale（默认）获取"
msgid "Left-To-Right"
msgstr "从左至右"
msgid "Right-To-Left"
msgstr "从右至左"
msgid "Use custom formatting options"
msgstr "使用自定义格式选项"
msgid "Custom formatting options"
msgstr "自定义格式选项"
msgid "indent the element contents"
msgstr "缩进内容"
msgid "indent the &lt;pre&gt; element contents"
msgstr "缩进&lt;pre&gt;元素内容"
msgid ""
"Enter path to CSS file (Example: !example1) or a list of css files "
"separated by a comma (Example: !example2). Make sure to select "
"\"Define css\" above."
msgstr ""
"输入CSS文件路径 (例：!example1) "
"或用逗号分隔的文件列表(例：!example2)，确定在上面选择了\"定义CSS\""
msgid ""
"Available placeholders:!h - host name (!host).!t - path to theme "
"(!theme)."
msgstr ""
"可用占位符：!h - 主机名称 (!host).!t - 主题路径 "
"(!theme)."
msgid ""
"Enter path to a file with predefined styles (Example: \"!example1\"). "
"Be sure to select \"define path to ckeditor.styles.js\" above."
msgstr ""
"输入预定义样式文件路径 "
"(例：\"!example1\")，确定选择\"定义ckeditor.styles.js路径\""
msgid ""
"Available placeholders:!h - host name (!host).!t - path to theme "
"(!theme).!m - path to CKEditor module (!module)."
msgstr ""
"可用占位符：!h - 主机名称(!host).!t - "
"主题路径(!theme).!m - CK编辑器模块路径(!module)."
msgid "CKFinder settings"
msgstr "CKFinder设置"
msgid ""
"Available placeholders:!b - base URL path of the Drupal installation "
"(!base).!f - Drupal file system path where the files are stored "
"(!files).!u - User ID.!n - Username.<br />Current path: !path"
msgstr ""
"可用占位符：!b - Drupal安装的URL(!base).!f - "
"Drupal存储文件的文件系统路径(!files).!u - 用户ID.!n - "
"用户名称<br />当前路径：!path"
msgid ""
"The path to the local directory (in the server) which points to the "
"path defined above. If empty, CKEditor will try to discover the right "
"path."
msgstr "上面定义的路径的本地目录的路径，如果为空白，CK编辑器会试着寻找正确的路径"
msgid ""
"Available placeholders:!d - server path to document root (!root).!b - "
"base URL path of the Drupal installation (!base).!f - Drupal file "
"system path where the files are stored (!files).!u - User ID.!n - "
"Username.<br />Current path: !path"
msgstr ""
"可用占位符：!d - 文档根目录服务器路径(!root).!b - "
"Drupal安装URL路径(!base).!f - "
"存储文件的Drupal文件系统路径(!files).!u - 用户ID.!n - "
"用户名称<br />当前路径：!path"
msgid ""
"Select the load method of CKEditor. If ckeditor_basic.js is used, only "
"a small file is initially loaded and the rest part of the editor is "
"loaded later (see \"Load timeout\"). This might be handy if CKEditor "
"is disabled by default."
msgstr ""
"选择CK编辑器加载方法，如果使用ckeditor_basic.js，只会加载基本的文件，编辑器的其它部分会稍后加载 "
"(查看\"加载超时\")，默认关闭CK编辑器时这样做比较方便"
msgid "Force pasting as plain text"
msgstr "强制粘贴内容为纯文本"
msgid ""
"If enabled, HTML content will be automatically changed to plain text "
"when pasting."
msgstr "启用后粘贴内容时HTML内容将自动转换为纯文本"
msgid ""
"Path to predefined styles is not empty. Please set the \"Predefined "
"styles\" option to \"define path to ckeditor.styles.js\" mode."
msgstr "预定义样式路径不是空白，请设置\"预定义样式\"选项为\"定义ckeditor.styles.js路径\"模式"
msgid ""
"Path to CKEditor (the HTML editor, downloaded from <a "
"href=\"!ckeditorcom\">ckeditor.com</a>) relative to the document root."
msgstr ""
"相对根目录的CK编辑器路径（从<a "
"href=\"!ckeditorcom\">ckeditor.com</a>下载）"
msgid ""
"Available placeholders:!b - base URL path of the Drupal installation "
"(!base).!m - base URL path where CKEditor module is stored "
"(!files).<br />Current path: !path"
msgstr ""
"可用占位符：!b - Drupal安装URL路径(!base).!m - "
"存储CK编辑器的URL路径(!files).<br />当前路径：!path"
msgid "Content can be only inserted into CKEditor in WYSIWYG mode."
msgstr "只有在所见所得模式下才能插入内容"
msgid "Spell checker"
msgstr "拼写检查"
msgid ""
"If enabled, turns on SCAYT (Spell Check As You Type) automatically "
"after loading the editor."
msgstr "如果启用，加载编辑器以后自动打开SCAYT（键入时检查拼写）"
msgid ""
"Enter valid profile name. Only alphanumeric and underscore characters "
"are allowed."
msgstr "输入有效的配置档案名称，只能使用数字、字母与下划线"
msgid "Administer CKEditor access"
msgstr "管理CKEditor访问权限"
msgid "Customize CKEditor appearance"
msgstr "定制CKEditor的外观"
msgid "CKFinder access"
msgstr "CKFinder访问权限"
msgid "README.txt"
msgstr "README.txt"
msgid ""
"Whether or not to show the disable/enable rich text editor toggle "
"below the textarea."
msgstr "是否在文本编辑区下面显示富文本编辑器切换连接"
msgid "Useful links: !ckeditorlink | !devguidelink | !userguidelink."
msgstr "有用的链接： !ckeditorlink | !devguidelink | !userguidelink"
msgid "Developer's Guide"
msgstr "开发指南"
msgid "User's Guide"
msgstr "用户指南"
msgid "Content Authoring"
msgstr "内容授权"
msgid "!data"
msgstr "!data"
