# Finnish translation of CKEditor - WYSIWYG HTML editor (7.x-1.0)
# Copyright (c) 2018 by the Finnish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CKEditor - WYSIWYG HTML editor (7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-11 03:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "User interface"
msgstr "Käyttöliittymä"
msgid "delete"
msgstr "poista"
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
msgid "Operations"
msgstr "Toimenpiteet"
msgid "Username"
msgstr "Käyttäjätunnus"
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
msgid "Disabled"
msgstr "Ei käytössä"
msgid "Enabled"
msgstr "Käytössä"
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
msgid "No"
msgstr "Ei"
msgid "Advanced options"
msgstr "Lisävaihtoehdot"
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
msgid "edit"
msgstr "muokkaa"
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Edistyneet asetukset"
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
msgid "User ID"
msgstr "Käyttäjän ID"
msgid "Expanded"
msgstr "Laajennettu"
msgid "Input format"
msgstr "Syöttömuoto"
msgid "Global settings"
msgstr "Sivuston laajuiset asetukset"
msgid "Width"
msgstr "Leveys"
msgid "Example"
msgstr "Esimerkki"
msgid "here"
msgstr "täällä"
msgid "Configuration"
msgstr "Asetukset"
msgid "Security"
msgstr "Turvallisuus"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Default state"
msgstr "Oletustila"
msgid "Basic setup"
msgstr "Perusasetukset"
msgid "Profile name"
msgstr "Profiilin nimi"
msgid "Show disable/enable rich text editor toggle"
msgstr "Näytä käytössä/ei käytössä tekstinkäsittelyeditorin vaihtaja"
msgid "Editor appearance"
msgstr "Editorin ulkoasu"
msgid "Cleanup and output"
msgstr "Muotoilu ja tuloste"
msgid "Editor CSS"
msgstr "Editorin CSS"
msgid "CSS path"
msgstr "CSS polku"
msgid "Profile"
msgstr "Profiili"
msgid "You must give a profile name."
msgstr "Profiilin nimi täytyy antaa."
msgid "filters"
msgstr "suodattimet"
msgid "IMCE"
msgstr "IMCE"
msgid "Start the toolbar expanded"
msgstr "Käynnistä työkalupalkki laajennettuna"
msgid "The toolbar start expanded or collapsed."
msgstr "Työkalupalkin käynnistys laajennettuna tai supistettuna."
msgid "File browser settings"
msgstr "Tiedostoselaimen asetukset"
msgid "Collapsed"
msgstr "Pienennetty"
msgid "Show"
msgstr "Näytä"
msgid "or"
msgstr "tai"
msgid "Path Filter"
msgstr "Polkusuodatin"
msgid "Line break converter"
msgstr "Rivinvaihdon muunnin"
msgid "API documentation"
msgstr "API-dokumentaatio"
msgid "Input formats"
msgstr "Syöttömuodot"
msgid "Hide"
msgstr "Piilossa"
msgid "Profiles"
msgstr "Profiilit"
msgid "Skin"
msgstr "Ulkoasu"
msgid "WYSIWYG"
msgstr "WYSIWYG"
msgid "Create new profile"
msgstr "Luo uusi profiili"
msgid "clone"
msgstr "kloonaa"
msgid "XSS Filter"
msgstr "XSS-suodatin"
msgid "XSS Filter."
msgstr "XSS-suodatin."
msgid "If toggle is enabled, popup window must be disabled."
msgstr ""
"Jos vaihdin on otettu käyttöön, ponnahdusikkuna täytyy olla "
"poistettu käytöstä."
msgid ""
"CSS path is not empty. Please set the \"Editor CSS\" option to "
"\"define css\" mode."
msgstr ""
"CSS hakupolku ei ole tyhjä. Aseta \"Editorin CSS\" valinta "
"\"määrittele css\" -tilaan."
msgid "Double quotes are not allowed in CSS path."
msgstr "Lainausmerkkejä ei sallita CSS hakupolussa."
msgid "Enter valid path, do not surround it with quotes."
msgstr "Anna kelvollinen hakupolku, älä laita sitä lainausmerkkeihin."
msgid "Double quotes are not allowed in path."
msgstr "Lainausmerkkejä ei sallita hakupolussa."
msgid ""
"Enter valid, semicolon separated, list of HTML font formats (no "
"semicolon at the end of list expected)."
msgstr ""
"Anna kelvollinen, puolipistein eroteltu lista HTML fonttiformaateista "
"(listan lopussa ei odoteta puolipistettä)."
msgid "Path to uploaded files is required."
msgstr "Hakupolku palvelimelle siirrettyihin tiedostoihin vaaditaan."
msgid "Absolute path to uploaded files is required."
msgstr ""
"Absoluuttinen hakupolku palvelimelle siirrettyihin tiedostoihin "
"vaaditaan."
msgid "Create global profile"
msgstr "Luo yleinen profiili"
msgid "Update global profile"
msgstr "Päivitä yleinen profiili"
msgid "create a new profile"
msgstr "luo uusi profiili"
msgid "create the global profile"
msgstr "luo yleinen profiili"
msgid "Switch to plain text editor"
msgstr "Kytke editori pois päältä"
msgid "Switch to rich text editor"
msgstr "Kytke editori päälle"
msgid ""
"Should rich-text editing be enabled or disabled by default in textarea "
"fields? If disabled, rich text editor may still be enabled using "
"toggle or popup window."
msgstr ""
"Pitäisikö tekstinkäsittelyeditorin olla oletusarvoisesti "
"käytössä vai poissa käytöstä tekstialuekentillä?  Jos poissa "
"käytöstä, tekstinkäsittelyeditori saattaa silti olla "
"käyttöönotettavissa vaihtajaa tai ponnahdusikkunaa käyttäen."
msgid ""
"If this option is enabled a link to a popup window will be used "
"instead of a textarea replace."
msgstr ""
"Jos tämä valinta on käytössä, linkkiä ponnahdusikkunaan "
"käytetään tekstialueen korvaamisen sijaan."
msgid "Toolbar"
msgstr "Työkalupalkki"
msgid "Auto-detect language"
msgstr "Tunnista kieli automaattisesti"
msgid "Use auto detect user language feature."
msgstr "Käytä toimintoa, joka tunnistaa kielen automaattisesti."
msgid "Global profile already exist. Only one global profile is allowed."
msgstr ""
"Yleinen profiili on jo olemassa.  Vain yksi yleinen profiili on "
"mahdollinen."
msgid "Security filters"
msgstr "Turvallisuussuodattimet"
msgid "Security settings"
msgstr "Turvallisuusasetukset"
msgid "Choose a default skin."
msgstr "Valitse oletusihopinta."
msgid "Enter mode"
msgstr "Enter -tila"
msgid "Shift + Enter mode"
msgstr "Shift + Enter -tila"
msgid "Font formats"
msgstr "Fonttimuodot"
msgid ""
"Semicolon separated list of HTML font formats. Allowed values are: "
"p;div;pre;address;h1;h2;h3;h4;h5;h6"
msgstr ""
"Puolipistein eroteltu lista HTML fonttiformaatteja.  Sallittuja arvoja "
"ovat: p;div;pre;address;h1;h2;h3;h4;h5;h6"
msgid "Predefined styles"
msgstr "Esimääritellyt tyylit"
msgid "Predefined styles path"
msgstr "Esimääriteltyjen tyylien hakupolku"
msgid "Path to uploaded files"
msgstr "Polku siirrettyihin tiedostoihin"
msgid "Absolute path to uploaded files"
msgstr "Absoluuttinen polku siirrettyihin tiedostoihin"
msgid "Link to paths only"
msgstr "Linkitä vain polkuihin"
msgid "Link using internal: links"
msgstr "Linkitä käyttäen internal:-linkkejä"
msgid "Link To Content"
msgstr "Linkitä sisältöön"
msgid "Custom javascript configuration"
msgstr "Mukautetut javascript asetukset"
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Ongelmanratkaisu"
msgid "Configure the rich text editor."
msgstr "Muokkaa tekstinkäsittelyeditorin asetuksia."
msgid "What You See Is What You Get"
msgstr "What You See Is What You Get"
msgid "official project page"
msgstr "virallinen projektisivu"
msgid "CKEditor"
msgstr "CKEditor"
msgid "CKEditor Global Profile"
msgstr "CKEditorin yleinen profiili"
msgid "Always run security filters for CKEditor."
msgstr "Aja aina CKEditorin turvallisuussuodattimet."
msgid "Run security filters only when CKEditor is set to start automatically."
msgstr ""
"Aja CKEditorin turvallisuussuodattimet vain, kun se otetaan "
"automaattisesti käyttöön."
msgid "CKEditor default"
msgstr "CKEditorin oletus"
msgid "Select manually"
msgstr "Valitse manuaalisesti"
msgid "The language for the CKEditor interface."
msgstr "CKEditorin käyttöliittymän kieli"
msgid "Use theme ckeditor.styles.js"
msgstr "Käytä teeman ckeditor.styles.js:ää"
msgid "Define path to ckeditor.styles.js"
msgstr "Määritä polku ckeditor.styles.js:lle"
msgid "CKFinder"
msgstr "CKFinder"
msgid "Select the file browser that you would like to use to upload files."
msgstr ""
"Valitse tiedostoselain, jota haluat käyttää tiedostojen "
"tallentamiseen."
msgid "Select the file browser that you would like to use to upload images."
msgstr "Valitse tiedostoselain, jota haluat käyttää kuvien tallentamiseen."
msgid "Path to CKEditor"
msgstr "CKEditorin polku"
msgid "Local path to CKEditor"
msgstr "Lokaali polku CKEditoriin"
msgid "for developers only"
msgstr "vain kehittäjille"
msgid "CKEditor homepage"
msgstr "CKEditorin Web-sivusto"
msgid "Insert Teaser Break"
msgstr "Lisää yhteenvedon erotin"
msgid "Insert Page Break"
msgstr "Lisää sivun erotin"
msgid "Get from current locale (default)"
msgstr "Hae nykyisestä maa-asetuksesta (oletus)"
msgid "Left-To-Right"
msgstr "Vasemmalta oikealle"
msgid "Right-To-Left"
msgstr "Oikealta vasemmalle"
msgid "CKFinder settings"
msgstr "CKFinderin asetukset"
msgid "Force pasting as plain text"
msgstr "Pakota liittäminen pelkkänä tekstinä"
msgid "Administer CKEditor access"
msgstr "Hallitse CKEditor-pääsyä"
msgid "Customize CKEditor appearance"
msgstr "Mukauta CKEditorin ulkonäköä"
msgid "CKFinder access"
msgstr "Pääsy CKEditoriin"
msgid "README.txt"
msgstr "README.txt"
msgid "No profiles found. Click here to %create."
msgstr "Profiileja ei löytynyt. Klikkaa tästä %create."
msgid "Developer's Guide"
msgstr "Kehittäjän opas"
msgid "User's Guide"
msgstr "Käyttäjän opas"
msgid "Administration panel"
msgstr "Hallintapaneeli"
