# Ukrainian translation of CKEditor - WYSIWYG HTML editor (7.x-1.0-rc1)
# Copyright (c) 2011 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CKEditor - WYSIWYG HTML editor (7.x-1.0-rc1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-04 22:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "User interface"
msgstr "Інтерфейс користувача"
msgid "delete"
msgstr "видалити"
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
msgid "Operations"
msgstr "Дії"
msgid "Username"
msgstr "Користувач"
msgid "Cancel"
msgstr "Відмінити"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Enabled"
msgstr "Ввімкнено"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
msgid "No"
msgstr "Ні"
msgid "Advanced options"
msgstr "Додаткові налаштування"
msgid "None"
msgstr "Ні"
msgid "edit"
msgstr "редагувати"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Додаткові налаштування"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
msgid "User ID"
msgstr "ID користувача"
msgid "Expanded"
msgstr "Розширене"
msgid "Input format"
msgstr "Формат вводу"
msgid "Global settings"
msgstr "Глобальні налаштування"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
msgid "Introduction"
msgstr "Вступ"
msgid "Example"
msgstr "Приклад"
msgid "here"
msgstr "тут"
msgid "Configuration"
msgstr "Налаштування"
msgid "Security"
msgstr "Безпека"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Default state"
msgstr "Режим базово"
msgid "Basic setup"
msgstr "Базове встановлення"
msgid "Profile name"
msgstr "Ім'я профілю"
msgid "Show disable/enable rich text editor toggle"
msgstr ""
"Показувати перемикач "
"включити/виключити візуальний "
"редактор"
msgid "Editor appearance"
msgstr "Дизайн редактора"
msgid "Cleanup and output"
msgstr "Очищення й вивід"
msgid "Editor CSS"
msgstr "Редактор CSS"
msgid "CSS path"
msgstr "Шлях до CSS"
msgid "Profile"
msgstr "Профіль"
msgid "You must give a profile name."
msgstr "Ви повинні дати ім'я профілю."
msgid "filters"
msgstr "фільтри"
msgid "IMCE"
msgstr "IMCE"
msgid "Start the toolbar expanded"
msgstr ""
"Розвертати панель інструментів при "
"запуску редактора"
msgid "The toolbar start expanded or collapsed."
msgstr ""
"Панель інструментів згорнута або "
"розгорнута при запуску."
msgid "File browser settings"
msgstr "Налаштування файлового браузера"
msgid "Collapsed"
msgstr "Згорнуте"
msgid "Show"
msgstr "Показати"
msgid "or"
msgstr "або"
msgid "Line break converter"
msgstr "Перетворювач нових рядків"
msgid "Input formats"
msgstr "Формати вводу"
msgid "Hide"
msgstr "Сховати"
msgid "Profiles"
msgstr "Профілі"
msgid "Skin"
msgstr "Оболонка"
msgid "WYSIWYG"
msgstr "WYSIWYG"
msgid "Create new profile"
msgstr "Додати новий профіль"
msgid "clone"
msgstr "клонування"
msgid "XSS Filter"
msgstr "Фільтр XSS."
msgid "XSS Filter."
msgstr "Фільтр XSS."
msgid "Switch to plain text editor"
msgstr ""
"Переключити до простого текстового "
"редактора"
msgid "Switch to rich text editor"
msgstr ""
"Переключити до розширеного "
"текстового редактора"
msgid "Toolbar"
msgstr "Пенал"
msgid "System path to the private folder is: !system_path."
msgstr ""
"Системний шлях до особистої папки: "
"!system_path."
msgid "Security filters"
msgstr "Фільтри безпеки."
msgid "Security settings"
msgstr "Настроювання безпеки"
msgid "Font formats"
msgstr "Формати шрифту"
msgid "Join summary"
msgstr "Приєднати анонс"
msgid "Split summary at cursor"
msgstr "Відокремити анонс з місця курсора"
msgid "Use theme css"
msgstr "Використовуйте css теми оформлення"
msgid "Uploading images and files"
msgstr "Завантаження зображень і файлів"
msgid "There are three ways for uploading files:"
msgstr ""
"Існують три шляхи для завантаження "
"файлів:"
msgid "By using the core upload module."
msgstr "При використанні модуля ядра Upload."
msgid "Rich text editor settings"
msgstr ""
"Настроювання розширеного текстового "
"редактора"
msgid "Open rich text editor"
msgstr ""
"Відкрити розширений текстовий "
"редактор"
msgid "Configure the rich text editor."
msgstr "Налаштувати текстовий редактор."
msgid "Add new CKEditor profile"
msgstr "Додати новий профіль CKEditor"
msgid "Clone CKEditor profile"
msgstr "Клонувати профіль CKEditor"
msgid "Edit CKEditor profile"
msgstr "Редагувати профіль CKEditor"
msgid "Delete CKEditor profile"
msgstr "Вилучити профіль CKEditor"
msgid "Add CKEditor Global profile"
msgstr "Додати Глобальний профіль CKEditor"
msgid "Edit CKEditor Global profile"
msgstr "Редагувати Глобальний профіль CKEditor"
msgid "CKEditor Global Profile"
msgstr "Глобальний профіль CKEditor"
msgid "Your CKEditor profile has been created."
msgstr "Ваш профіль CKEditor було створено."
msgid ""
"Enter a name for this profile. This name is only visible within the "
"ckeditor administration page."
msgstr ""
"Введіть ім'я для даного профілю. Це "
"ім'я відображається лише на сторінці "
"адміністрування CKEditor."
msgid "Administer CKEditor access"
msgstr "Адміністрування доступу до CKEditor"
msgid "Allow users to change CKEditor settings"
msgstr ""
"Дозволити користувачам змінювати "
"налаштування CKEditor"
