# Javanese translation of CiviCRM Starter Kit (7.x-3.3-rc4)
# Copyright (c) 2013 by the Javanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CiviCRM Starter Kit (7.x-3.3-rc4)\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-20 04:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Javanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=0);\n"

msgid "Home"
msgstr "Joglo"
msgid "User interface"
msgstr "Polatan panganggo"
msgid "Title"
msgstr "Judul"
msgid "Body"
msgstr "Isi"
msgid "Pages"
msgstr "Kaca"
msgid "Save configuration"
msgstr "Simpen konfigurasi"
msgid "delete"
msgstr "busak"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Prefix"
msgstr "Awalan"
msgid "Suffix"
msgstr "Akhiran"
msgid "approve"
msgstr "ditrima"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Delete"
msgstr "Busak"
msgid "Submit"
msgstr "Kirim"
msgid "Operations"
msgstr "Operasi"
msgid "Content"
msgstr "Konten"
msgid "Value"
msgstr "Biji"
msgid "Username"
msgstr "Panganggo"
msgid "Email address"
msgstr "Alamat Email"
msgid "Groups"
msgstr "Grup"
msgid "Group"
msgstr "Kelompok"
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
msgid "Author"
msgstr "Penulis"
msgid "Replies"
msgstr "Balesan"
msgid "Last Post"
msgstr "Kiriman pungkasan"
msgid "Closed"
msgstr "Ditutup"
msgid "List"
msgstr "Daftar"
msgid "Subject"
msgstr "Subyek"
msgid "Actions"
msgstr "Aksi"
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
msgid "Remove"
msgstr "Buwang"
msgid "Description"
msgstr "Katrangan"
msgid "Language"
msgstr "Basa"
msgid "Read more"
msgstr "Candhaké"
msgid "more"
msgstr "pepake"
msgid "Enable"
msgstr "Diuripna"
msgid "Disable"
msgstr "Dipaténi"
msgid "Article"
msgstr "Artikel"
msgid "Disabled"
msgstr "Mati"
msgid "Enabled"
msgstr "Urip"
msgid "footer"
msgstr "bilah suku"
msgid "Comments"
msgstr "Komèntar"
msgid "More"
msgstr "Lengkapé"
msgid "On"
msgstr "On"
msgid "For"
msgstr "Kanggo"
msgid "Tags"
msgstr "Tautan"
msgid "Block title"
msgstr "Judhul blok"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taksonomi"
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
msgid "No"
msgstr "Ora"
msgid "Content types"
msgstr "Tipe kontén"
msgid "Download"
msgstr "Undhuh"
msgid "Version"
msgstr "Versi"
msgid "Go"
msgstr "Nuju"
msgid "view"
msgstr "tampilan"
msgid "File"
msgstr "Berkas"
msgid "Tag"
msgstr "Tautan"
msgid "Advanced options"
msgstr "Opsi lanjutan"
msgid "Edit"
msgstr "Sunting"
msgid "Date"
msgstr "Tanggal"
msgid "Size"
msgstr "Ukuran"
msgid "Search"
msgstr "Goléki"
msgid "Reset"
msgstr "Balékna"
msgid "None"
msgstr "Nihil"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Aksi iki ora bisa dibalékna."
msgid "Number"
msgstr "Angka"
msgid "Message"
msgstr "Pesen"
msgid "Password"
msgstr "Sandhi"
msgid "Block settings"
msgstr "Setelan blok"
msgid "- None -"
msgstr "- Nihil -"
msgid "Weight"
msgstr "Urutan"
msgid "Link"
msgstr "Tautan"
msgid "Image"
msgstr "Gambar"
msgid "Center"
msgstr "Center"
msgid "Types"
msgstr "Tipe"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hirarki"
msgid "Required"
msgstr "Mbutuhaké"
msgid "root"
msgstr "root"
msgid "Parent"
msgstr "Induk"
msgid "Depth"
msgstr "Jerone"
msgid "none"
msgstr "ora ana"
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
msgid "Settings"
msgstr "Sétingan"
msgid "Feed"
msgstr "PAsokan"
msgid "Name"
msgstr "Jeneng"
msgid "edit"
msgstr "sunting"
msgid "Import"
msgstr "Ngimpor"
msgid "Book"
msgstr "Buku"
msgid "Export"
msgstr "Ngékspor"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Taksonomi tetembungan"
msgid "General settings"
msgstr "Sétingan umum"
msgid "settings"
msgstr "setelan"
msgid "Node ID"
msgstr "ID Node"
msgid "Field"
msgstr "Field"
msgid "header"
msgstr "bilah ndhuwur"
msgid "Label"
msgstr "Judul"
msgid "Preview"
msgstr "Pratinjau"
msgid "Save"
msgstr "Simpen"
msgid "Help"
msgstr "Pitulungan"
msgid "True"
msgstr "Bener"
msgid "False"
msgstr "Salah"
msgid "Default"
msgstr "Gawan"
msgid "Summary"
msgstr "Rangkuman"
msgid "Update"
msgstr "Dianyari"
msgid "Open"
msgstr "Dibuka"
msgid "Top"
msgstr "Ndhuwur"
msgid "Small"
msgstr "Cilik"
msgid "Large"
msgstr "Gedhe"
msgid "Sunday"
msgstr "Minggu"
msgid "Monday"
msgstr "Sénén"
msgid "Tuesday"
msgstr "Selasa"
msgid "Wednesday"
msgstr "Rebo"
msgid "Thursday"
msgstr "Kemis"
msgid "Friday"
msgstr "Jemuah"
msgid "Saturday"
msgstr "Setu"
msgid "Core"
msgstr "Inti"
msgid "Add new"
msgstr "Tambah anyar"
msgid "Time"
msgstr "Wektu"
msgid "Views"
msgstr "View"
msgid "Access"
msgstr "Akses"
msgid "Add"
msgstr "Tambah"
msgid "View"
msgstr "Tampilan"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Path"
msgid "Filename"
msgstr "Jeneng File"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Kosakata"
msgid "Refresh"
msgstr "Refresh"
msgid "Anchor"
msgstr "Jangkar"
msgid "Display"
msgstr "Layar"
msgid "Node type"
msgstr "Tipe node"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Sétingan lanjutan"
msgid "results"
msgstr "kasil"
msgid "search"
msgstr "goléki"
msgid "Teaser"
msgstr "Ringkesan"
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
msgid "Updated"
msgstr "Wis anyar"
msgid "Text"
msgstr "Teks"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Timestamp"
msgstr "Timestamp"
msgid "Keywords"
msgstr "tembung kunci"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Unknown"
msgstr "Ora dikenal"
msgid "Attachment"
msgstr "Sisipan"
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
msgid "Upload"
msgstr "Unggah"
msgid "Picture"
msgstr "Gambar"
msgid "Mail"
msgstr "Surat"
msgid "Before"
msgstr "Sadurunge"
msgid "After"
msgstr "Sawise"
msgid "Database type"
msgstr "Tipe Database"
msgid "Promoted"
msgstr "Promosikna"
msgid "User"
msgstr "Panganggo"
msgid "Continue"
msgstr "Lanjutna"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurasi"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Files"
msgstr "Files"
msgid "User ID"
msgstr "ID panganggo"
msgid "Error"
msgstr "Salah"
msgid "Options"
msgstr "opsi"
msgid "Contact"
msgstr "Kontak"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Number of columns"
msgstr "Cacahe kolom"
msgid "Separator"
msgstr "Watesan"
msgid "Exclude"
msgstr "Kejaba"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontal"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Sampéyan yakin arep mbusak %title?"
msgid "term"
msgstr "term"
msgid "All"
msgstr "Kabèh"
msgid "Access log"
msgstr "Log akses"
msgid "Active"
msgstr "Aktif"
msgid "Year"
msgstr "Tahun"
msgid "Date format"
msgstr "Format tanggal"
msgid "Page title"
msgstr "Judhul kaca"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Override title"
msgstr "Tumpuki judhul"
msgid "CSS class"
msgstr "Klas CSS"
msgid "Display links"
msgstr "Tudhuhna pranala"
msgid "Page"
msgstr "Kaca"
msgid "Pager ID"
msgstr "ID Pager"
msgid "Bottom"
msgstr "Ngisor"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Tetembungan taksonomi"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Bilah papan"
msgid "Site name"
msgstr "Jeneng Situs"
msgid "Site slogan"
msgstr "Sesanti situs"
msgid "Not found"
msgstr "Ora ketemu"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgid "Off"
msgstr "Off"
msgid "Host"
msgstr "Host"
msgid "Never"
msgstr "Ora tahu"
msgid "Header"
msgstr "Header"
msgid "Footer"
msgstr "Footer"
msgid "Inline"
msgstr "Inline"
msgid "Selected"
msgstr "Kepilih"
msgid "To"
msgstr "Marang"
msgid "Aggregator category"
msgstr "Kategori agregator"
msgid "Aggregator feed"
msgstr "Pasokan agregator"
msgid "Aggregator item"
msgstr "Item agregator"
msgid "Custom"
msgstr "Kostum"
msgid "Roles"
msgstr "Paraga"
msgid "Comment"
msgstr "Komèntar"
msgid "Hostname"
msgstr "Jeneng Host"
msgid "Score"
msgstr "Skor"
msgid "Published"
msgstr "Ditampilna"
msgid "Signature"
msgstr "Tapak asma"
msgid "Filter"
msgstr "Saring"
msgid "Location"
msgstr "Lokasi"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promosikna nang kaca ngarep"
msgid "Log message"
msgstr "Pesen log"
msgid "Session ID"
msgstr "ID sesi"
msgid "File ID"
msgstr "ID berkas"
msgid "File name"
msgstr "Jeneng berkas"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Vokabulari"
msgid "Vocabulary ID"
msgstr "ID vokabulari"
msgid "Term"
msgstr "Term"
msgid "Term ID"
msgstr "ID tetembungan"
msgid "Term name"
msgstr "Jeneng term"
msgid "Last access"
msgstr "Aksés terakhir"
msgid "Last login"
msgstr "Login terakhir"
msgid "Field name"
msgstr "Jeneng field"
msgid "Fields"
msgstr "Field"
msgid "Widget type"
msgstr "Jinisé piranti"
msgid "Contains"
msgstr "Ngandhut"
msgid "Does not contain"
msgstr "Ora ngandhut"
msgid "Is less than"
msgstr "Kurang saka"
msgid "Is less than or equal to"
msgstr "Kurang saka utawa pada karo"
msgid "Is equal to"
msgstr "Pada karo"
msgid "Is greater than or equal to"
msgstr "Luwih saka utawa padha karo"
msgid "Is greater than"
msgstr "Luwih saka"
msgid "Is not equal to"
msgstr "Ora padha karo"
msgid "Average"
msgstr "Rerata"
msgid "Count"
msgstr "Jumlah"
msgid "Overridden"
msgstr "Ditumpuk"
msgid "Watchdog"
msgstr "Watchdog"
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Last update"
msgstr "Update mutakhir"
msgid "%time ago"
msgstr "%time kepengker"
msgid "Advanced"
msgstr "Mahir"
msgid "Sort order"
msgstr "Prentah urutan"
msgid "Up"
msgstr "Munggah"
msgid "Width"
msgstr "Ambané"
msgid "Height"
msgstr "Dhuwuré"
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimal"
msgid "Medium"
msgstr "Sedheng"
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgid "Sortable"
msgstr "Bisa diurutake"
msgid "Plain text"
msgstr "Teks biasa"
msgid "Caching"
msgstr "Tembolok"
msgid "Month"
msgstr "Wulan"
msgid "Details"
msgstr "Lengkapé"
msgid "System"
msgstr "System"
msgid "Unlimited"
msgstr "Ora ana batesé"
msgid "Current"
msgstr "Saiki"
msgid "Desc"
msgstr "Urut Mundur"
msgid "OR"
msgstr "OR"
msgid "node"
msgstr "node"
msgid "General"
msgstr "Umum"
msgid "Example"
msgstr "Contoné"
msgid "Recent posts"
msgstr "Kiriman pungkasan"
msgid "Recent posts for %1"
msgstr "Kiriman pungkasan kanggo %1"
msgid "Day"
msgstr "Dina"
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
msgid "here"
msgstr "nag kéné"
msgid "am"
msgstr "am"
msgid "pm"
msgstr "pm"
msgid "Configuration"
msgstr "Pangaturan"
msgid "Other"
msgstr "Liyane"
msgid "Align"
msgstr "Rata"
msgid "Background color"
msgstr "Warna Background"
msgid "Text color"
msgstr "Warna téks"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasi"
msgid "Basic"
msgstr "Dasar"
msgid "Appearance"
msgstr "Pakeliran"
msgid "List type"
msgstr "Daftar tipe"
msgid "Role"
msgstr "Paraga"
msgid "Select all"
msgstr "Pilih kabeh"
msgid "User login"
msgstr "Login panganggo"
msgid "Link text"
msgstr "Teks pranala"
msgid "String"
msgstr "Tembung"
msgid "Case"
msgstr "Kasus"
msgid "Users"
msgstr "Panganggo"
msgid "Referrer"
msgstr "Dirujuk nang"
msgid "Exists"
msgstr "Ana"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site saiki lagi di beneri. Mengko arep mbalik manéh secepeté. "
"Maturnuwun sampun purun nunggu."
msgid "Both"
msgstr "Karone"
msgid "Maximum length"
msgstr "Dawa maksimal"
msgid "Argument"
msgstr "Argumen"
msgid "Anonymous"
msgstr "Jeneng ora dikenal"
msgid "<All>"
msgstr "<Kabeh>"
msgid "Down"
msgstr "Mudhun"
msgid "Optional"
msgstr "Ora kudu"
msgid "Order"
msgstr "Urutan"
msgid "Recent comments"
msgstr "Daftar Komèntar anyar"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Integer"
msgstr "Integer"
msgid "IP Address"
msgstr "Alamat IP"
msgid "Preformatted"
msgstr "Pra format"
msgid "Editor CSS"
msgstr "Editor CSS"
msgid "CSS path"
msgstr "CSS path"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid " ("
msgstr " ("
msgid ")"
msgstr ")"
msgid "IMCE"
msgstr "IMCE"
msgid "Term description"
msgstr "Katrangan tetembungan"
msgid "Save settings"
msgstr "Nyimpen setingan"
msgid "Operation"
msgstr "Operasi"
msgid "reply"
msgstr "mbalesi"
msgid "Tracker"
msgstr "Tracker"
msgid "Unsupported database."
msgstr "Database ora dikenal"
msgid "="
msgstr "="
msgid "Default language"
msgstr "Basa gawan asliné"
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Amerika"
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshall Islands"
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
msgid "Database name"
msgstr "Jeneng database"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "Authoring information"
msgstr "Katrangan panulisan"
msgid "Hidden"
msgstr "Umpetan"
msgid "Show"
msgstr "Ketokna"
msgid "Full text"
msgstr "Teks lengkap"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Owah-owahan uwis disimpen."
msgid "Undo"
msgstr "Balékna"
msgid "Search results"
msgstr "Kasilé golékan"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "Panggolékan Sampéyan ora ana kasilé"
msgid "Front page"
msgstr "Kaca Ngajeng"
msgid "Deleted"
msgstr "Dibusak"
msgid "Languages"
msgstr "Basa-basa"
msgid "Publishing options"
msgstr "Opsi penerbitan"
msgid "Code length"
msgstr "Dawane kode"
msgid "Font size"
msgstr "Ukuran huruf"
msgid "Spam control"
msgstr "Pengawas Spam"
msgid "Characters to use in the code"
msgstr "Karakter sing dienggo nang kode"
msgid "The list of characters to use should not contain spaces."
msgstr "Daftar karakter sing dienggo ora ken"
msgid "Math question"
msgstr "Pitakonan Matematik"
msgid "For language %lang_name (code %lang_code)"
msgstr "Kanggo bahasa %lang_name (kode %lang_code)"
msgid "Configure block"
msgstr "Konfigurasi Blok"
msgid "Select list"
msgstr "Daftar pilih"
msgid "Text field"
msgstr "Field téks"
msgid "Randomize"
msgstr "Diacak"
msgid "AND"
msgstr "AND"
msgid "Revert"
msgstr "Balékna"
msgid "Empty"
msgstr "Kosong"
msgid "Greater than"
msgstr "Luwih saka"
msgid "Less than"
msgstr "Kurang saka"
msgid "profile"
msgstr "profil"
msgid "Left"
msgstr "Kiwa"
msgid "Right"
msgstr "Tengen"
msgid "warning"
msgstr "weling"
msgid "Blocked"
msgstr "Ditolak"
msgid "or"
msgstr "or"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Results"
msgstr "Kasilé"
msgid "open"
msgstr "mbukak"
msgid "Parent term"
msgstr "Induk tetembungan"
msgid "Parent terms"
msgstr "Indhung tetembungan"
msgid "change"
msgstr "ganti"
msgid "revert"
msgstr "balékna"
msgid "Permissions"
msgstr "Kawenangan"
msgid "Not published"
msgstr "Ora ditampilna"
msgid "Menu settings"
msgstr "Sétingan menu"
msgid "Color scheme"
msgstr "Warna skema"
msgid "Unformatted"
msgstr "Tanpa formatan"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Ekstensi file sing diidinaké"
msgid "New comments"
msgstr "Komèntar anyar"
msgid "image"
msgstr "gambar"
msgid "Themes"
msgstr "Téma"
msgid "!name field is required."
msgstr "Isian !name dibutuhaké."
msgid "Sticky"
msgstr "Pucuk"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgid "disable"
msgstr "mati"
msgid "date"
msgstr "tanggal"
msgid "Default value"
msgstr "Nilai gawan"
msgid "Timezone"
msgstr "Zona wektu"
msgid "low"
msgstr "sethithik"
msgid "medium"
msgstr "sedeng"
msgid "high"
msgstr "ak"
msgid "Reason"
msgstr "Alesan"
msgid "Display on separate page"
msgstr "Tampilna nang kaca sing beda/misah"
msgid "Add CAPTCHA administration links to forms"
msgstr "Tambahana link kanggo ngatur CAPTCHA nang form"
msgid "administer CAPTCHA settings"
msgstr "pengelola setingan CAPTCHA"
msgid "Challenge description"
msgstr "Katrangan challenge"
msgid "Always add a challenge."
msgstr "Kudu ditambahi kesempatan"
msgid "Log wrong responses"
msgstr "Log respon sing salah"
msgid "The CAPTCHA settings were saved."
msgstr "Setingan CAPTCHA wis disimpen."
msgid "The Drupal form_id of the form to add the CAPTCHA to."
msgstr "Jeneng form_id Drupal kanggo ditambahi CAPTCHA nang."
msgid "Challenge type"
msgstr "Jenis kesempatan"
msgid "The CAPTCHA type to use for this form"
msgstr "Jenis CAPTCHA kanggo form iki"
msgid "Illegal form_id"
msgstr "form_id ora bener"
msgid "Saved CAPTCHA point settings."
msgstr "Simpen setingan CAPTCHA titik."
msgid "Are you sure you want to delete the CAPTCHA for form_id %form_id?"
msgstr "Sampeyan yakin arep mbusek CAPTCHA sing nang form_id %form_id?"
msgid "Are you sure you want to disable the CAPTCHA for form_id %form_id?"
msgstr "Sampéyan yakin arep maténi CAPTCHA sing nang form_id %form_id"
msgid "Deleted CAPTCHA for form %form_id."
msgstr "Mbusek CAPTCHA sing nang form %form_id."
msgid "Disabled CAPTCHA for form %form_id."
msgstr "Maténi CAPTCHA sing nang form %form_id"
msgid "10 more examples of this challenge."
msgstr "10 conto manéh kanggo chalengge iki."
msgid ""
"\"CAPTCHA\" is an acronym for \"Completely Automated Public Turing "
"test to tell Computers and Humans Apart\". It is typically a "
"challenge-response test to determine whether the user is human. The "
"CAPTCHA module is a tool to fight automated submission by malicious "
"users (spamming) of for example comments forms, user registration "
"forms, guestbook forms, etc. You can extend the desired forms with an "
"additional challenge, which should be easy for a human to solve "
"correctly, but hard enough to keep automated scripts and spam bots "
"out."
msgstr ""
"CAPTCHA kuwi singkatan seka \"Completely Automated Public Turing test "
"to tell Computers and Humans Apart\". Kagunaane kanggo nguji respon "
"pengetikan komputer kanggo ndeteksi nek kuwi menungsa asli. Modul "
"CAPTCHA kuwi perlengkapan kanggo nglawan kiriman otomatis seka user "
"sing mbebayani (spamming) contone kiriman form komentar, form "
"pendaftaran anggota, buku tamu lan liya-liyane. Sampeyan isa nambahi "
"form nganggo tambahan challenge sing gampang diwaca menungsa nanging "
"angel kanggone script utawa spam otomatis."
msgid "Location of comment submission form"
msgstr "Lokasi kanggo form pengisian komentar"
msgid "CAPTCHA is a trademark of Carnegie Mellon University."
msgstr "CAPTCHA iki gawéyané Carnegie Mellon University."
msgid "skip CAPTCHA"
msgstr "liwati CAPTCHA"
msgid ""
"This question is for testing whether you are a human visitor and to "
"prevent automated spam submissions."
msgstr ""
"Pitakonan iki kanggo nguji nék sampeyan kuwi pengunjung menungsa lan "
"njagani seka kiriman spam mesin otomatis."
msgid "Untrusted users will see a CAPTCHA here (!settings)."
msgstr "User sing ora dipercaya arep weruh CAPTCHA nang kene (!settings)."
msgid "general CAPTCHA settings"
msgstr "Sétingan umum CAPTCHA"
msgid "Enabled challenge"
msgstr "Uripna challenge"
msgid "Place a CAPTCHA here for untrusted users."
msgstr "Séléhna CAPTCHA nang kéné kanggo user sing ora dipercaya."
msgid "The answer you entered for the CAPTCHA was not correct."
msgstr "Jawaban CAPTCHA sing sampeyan tulis Ora Bener."
msgid ""
"Solve this simple math problem and enter the result. E.g. for 1+3, "
"enter 4."
msgstr "Jawaben rumus matematik sederhana iki lan tulis hasil"
msgid "Administer how and where CAPTCHAs are used."
msgstr "Pengaturan kanggo CAPTCHA sing digunaake."
msgid "Examples"
msgstr "Contoné"
msgid ""
"You can now <a href=\"!captcha_admin\">configure the CAPTCHA "
"module</a> for your site."
msgstr ""
"Sampéyan saiki <a href=\"!captcha_admin\"> sing ngelola modul CAPTCHA "
" </a> kanggo situs sampeyan."
msgid "Base CAPTCHA module for adding challenges to arbitrary forms."
msgstr ""
"Modul CAPTCHA dasar kanggo nambahi challenge seka form sing owah-owah "
"terus."
msgid "Code settings"
msgstr "Setingan Kode"
msgid "Font settings"
msgstr "S"
msgid "tiny"
msgstr "tipis"
msgid "small"
msgstr "cilik"
msgid "large"
msgstr "gedh"
msgid "Character spacing"
msgstr "Amban"
msgid "Enter the hexadecimal code for the text color (e.g. #000 or #004283)."
msgstr "Isikn"
msgid "Additional variation of text color"
msgstr "Tambah"
msgid "moderate"
msgstr "sedeng"
msgid "very high"
msgstr "dhuwur banget"
msgid "Distortion and noise"
msgstr "distorsi lan gangguan"
msgid "Distortion level"
msgstr "tingkatane distorsi"
msgid "Set the degree of wave distortion in the image."
msgstr "Aturana gedhene ombak distorsi sing nang gambar."
msgid "Smooth distortion"
msgstr "distorsi alus"
msgid "This option adds randomly colored point noise."
msgstr "Opsi iki nambahi titik warna acak nang noise"
msgid "Add line noise"
msgstr "Tambahi garis noise"
msgid "Noise level"
msgstr "Tingkatan noise"
msgid "Background color is not a valid hexadecimal color value."
msgstr "Kode Warna background dudu angka hexadecimal sing bener."
msgid "Text color is not a valid hexadecimal color value."
msgstr "Kode Warna teks dudu angka hexadecimal sing bener."
msgid "Image CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA gambar"
msgid "What code is in the image?"
msgstr "Apa kode sing nang gambar?"
msgid "Provides an image based CAPTCHA."
msgstr "Nyediakn"
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "Ketikna tetembungan sing arep digoléki."
msgid "Menus"
msgstr "Menu"
msgid "Above"
msgstr "Ndhuwur"
msgid "@min and @max"
msgstr "@min lan @max"
msgid "Add another item"
msgstr "Tambah item liyané"
msgid "Used in"
msgstr "Digunakaké nang"
msgid "Decimal"
msgstr "Desimal"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
msgid "Precision"
msgstr "Ketepatan"
msgid "Permission"
msgstr "Kawenangan"
msgid ","
msgstr ","
msgid "Hide"
msgstr "Umpetaké"
msgid "..."
msgstr "..."
msgid "Profiles"
msgstr "Profil"
msgid "Space"
msgstr "Spasi"
msgid "Language neutral"
msgstr "Basa netral"
msgid "<Any>"
msgstr "<Sembarang>"
msgid "Resize"
msgstr "Ngubah ukuran"
msgid "Loading"
msgstr "Ngemot"
msgid "Aggregator"
msgstr "Pengepul"
msgid "Context"
msgstr "Konték"
msgid "Book navigation"
msgstr "Navigasi buku"
msgid "Taxonomy vocabulary"
msgstr "Taksonomi vokabulari"
msgid "Machine name"
msgstr "Jeneng mesin"
msgid "Print"
msgstr "Cétak"
msgid "Locked"
msgstr "Dikunci"
msgid "The e-mail address %mail is not valid."
msgstr "Alamat e-mail %mail ora bener."
msgid "Default order"
msgstr "Préntah gawan"
msgid "Or"
msgstr "Utawa"
msgid "About"
msgstr "Ngenani"
msgid "Default theme"
msgstr "téma gawan"
msgid "sort by @s"
msgstr "urutaké karo @s"
msgid "Nid"
msgstr "Nid"
msgid "Text to display"
msgstr "Teks sing ditampilna"
msgid "field"
msgstr "field"
msgid "Create @name"
msgstr "Gawé @name"
msgid "%1"
msgstr "%1"
msgid "User account"
msgstr "Akun panganggo"
msgid "Acronym"
msgstr "Singkatan"
msgid "Add salt and pepper noise"
msgstr "Tambah"
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr ""
"Namung berkas sing nganggo éksténsi iki sing diidinaké: "
"%files-allowed."
msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
msgstr "Ukuran berkas %filesize ngluwihi maksimum ukuran berkas %maximize."
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Tab sékundér"
msgid "Maximum image resolution"
msgstr "Resolusi gambar maksimum"
msgid ""
"An illegal choice has been detected. Please contact the site "
"administrator."
msgstr ""
"Pilihan ilegal kedeteksi. Mangga dihubungi administrator pengelola "
"situs."
msgid "Illegal choice %choice in !name element."
msgstr "Pilihan sing dilarang %choice nang elemen !name."
msgid "Decimal point"
msgstr "Titik desimal"
msgid "Book outline"
msgstr "Cengkorongan buku"
msgid "Revision information"
msgstr "Katrangan revisi"
msgid "Comma"
msgstr "Koma"
msgid "!group: !title"
msgstr "!group: !title"
msgid "The comment you are replying to does not exist."
msgstr "Komèntar sing Sampéyan balesi ora ana."
msgid "!="
msgstr "!="
msgid "The size of the file."
msgstr "Ukuran berkas."
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
msgid "Sum"
msgstr "Sum"
msgid "No fields available."
msgstr "Ora ana field sing cumawis."
msgid "form"
msgstr "form"
msgid "Abbreviation"
msgstr "Singkatan"
msgid "Inserted"
msgstr "Disisipaké"
msgid "Broken/missing handler"
msgstr "Handler rusak/ilang"
msgid "- Any -"
msgstr "- Sembarang -"
msgid "not in"
msgstr "not in"
msgid "<>"
msgstr "<>"
msgid "<"
msgstr "<"
msgid "<="
msgstr "<="
msgid ">="
msgstr ">="
msgid ">"
msgstr ">"
msgid "Min"
msgstr "Min"
msgid "And"
msgstr "And"
msgid "!has"
msgstr "!has"
msgid "asc"
msgstr "asc"
msgid "desc"
msgstr "desc"
msgid "[@time ms]"
msgstr "[@time ms]"
msgid "@time ms"
msgstr "@time ms"
msgid "Feed ID"
msgstr "ID Feed"
msgid "The title of the comment."
msgstr "Judhul komèntar."
msgid "Comment count"
msgstr "Jumlah komèntar"
msgid "LID"
msgstr "LID"
msgid "In the form of CCYYMMDD."
msgstr "Nang format CCYYMMDD."
msgid "In the form of YYYYMM."
msgstr "Nang format YYYYMM."
msgid "In the form of YYYY."
msgstr "Nang format YYYY."
msgid "In the form of MM (01 - 12)."
msgstr "Nang format (01 - 12)."
msgid "In the form of DD (01 - 31)."
msgstr "Nang format (01 - 31)."
msgid "Vid"
msgstr "Vid"
msgid "Poll"
msgstr "Poling"
msgid "Views today"
msgstr "Tampilan dina iki"
msgid "Null"
msgstr "Null"
msgid "contact"
msgstr "kontak"
msgid "Mini"
msgstr "Mini"
msgid "Display even if view has no result"
msgstr "Tudhuhna saknajan ora ana hasilé"
msgid "Field @field (ID: @id)"
msgstr "Field @field (ID: @id)"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "@current of @max"
msgstr "@current saka @max"
msgid "- All -"
msgstr "- Kabeh -"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Jeneng gampangé-mesin"
msgid "Contact form"
msgstr "Formulir kontak"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "Instalasi @drupal rampung"
msgid ""
"!name cannot be longer than %max characters but is currently %length "
"characters long."
msgstr ""
"!name ora bisa luwih dawa saka %max karakter nanging saiki dawané "
"%length karakter."
msgid "Illegal choice %choice in %name element."
msgstr "Larangan milih %choice nang elemen %name."
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Jeneng kewaca-mesin kudu nggunakna huruf cilik, angka lan garis "
"ngisor."
msgid "Search form"
msgstr "Form panggolèkan"
msgid "Popular content"
msgstr "Konten populer"
msgid "Content translation"
msgstr "Terjemahan kontén"
msgid ""
"Allow CAPTCHAs and CAPTCHA administration links on administrative "
"pages"
msgstr "Idinna CAPTCHA lan tautan administrasi CAPTCHA nang kaca administrasi"
msgid "Add a description to the CAPTCHA"
msgstr "Tambahna katrangan nang CAPTCHA"
msgid "CAPTCHA description"
msgstr "Katrangan CAPTCHA"
msgid "Default CAPTCHA validation"
msgstr "Validasi CAPTCHA baku"
msgid "Added CAPTCHA point."
msgstr "Tambahna CAPTCHA titik."
msgid "Reset of CAPTCHA description for language %language."
msgstr "Reset katrangan CAPTCHA kanggo basa %language"
msgid "Reset of CAPTCHA description."
msgstr "Reset katrangan CAPTCHA."
msgid "CAPTCHA: challenge \"@type\" enabled"
msgstr "CAPTCHA: challenge \"@type\" wis urip"
msgid "Already 1 blocked form submission"
msgid_plural "Already @count blocked form submissions"
msgstr[0] "Wis nolak 1 kiriman form"
msgstr[1] "Wis nolak  @count kiriman form"
msgid "CAPTCHA point administration"
msgstr "Pengaturan CAPTCHA titik"
msgid "extra large"
msgstr "gedhe banget"
msgid "tight"
msgstr "d"
msgid "wide"
msgstr ""
msgid "extra wide"
msgstr ""
msgid "Progress indicator"
msgstr "Panandha kemajuan"
msgid "Bar with progress meter"
msgstr "Gambar karo meteran kemajuan"
msgid "Throbber"
msgstr "Throbber"
msgid "Item ID"
msgstr "ID Item"
msgid "Text format"
msgstr "Format téks"
msgid "The name of the site."
msgstr "Jeneng situs."
msgid ""
"Add, edit and remove overridden system pages and user defined pages "
"from the system."
msgstr ""
"Nambah, Nyunting lan mbuwangi kaca-kaca sistim sing numpuk lan uga "
"kaca-kaca gawéyan panganggo saka sistim."
msgid "%name must be a positive integer."
msgstr "%name must be a positive integer.udu wilangan bulat positif."
msgid "@label (!name)"
msgstr "@label (!name)"
msgid "<No value>"
msgstr "<Ora ana biji>"
msgid "Color and image settings"
msgstr "Setingan warna lan gambar"
msgid "PNG with transparent background"
msgstr "PNG nganggo background transparan"
msgid "@level - no distortion"
msgstr "@level - ora ana distorsi"
msgid "@level - low"
msgstr "@level - endh"
msgid "@level - medium"
msgstr "@level - sedeng"
msgid "@level - high"
msgstr "@level - dhuwur"
msgid "@argument title"
msgstr "judhul @argument"
msgid "@argument input"
msgstr "input @argument"
msgid "Libraries"
msgstr "Pustaka"
msgid "No TrueType support"
msgstr "Ora ana TrueType sing dikenali"
msgid "Font preview of @font (@file)"
msgstr "Tampilan huruf @font (@file)"
msgid "Preview of built-in font"
msgstr "Tampilan huruf gawan"
msgid "PHP built-in font: !font_preview"
msgstr "Huruf PHP gawan: !font_preview"
msgid "You need to select at least one font."
msgstr "Samp"
msgid "The following fonts are not readable: %fonts."
msgstr "Huruf-huruf iki ora kena diwaca: %fonts."
msgid "Enter the characters shown in the image."
msgstr "Ketikna karakter sing k"
msgid "Font example"
msgstr "Conto huruf"
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr "Sugeng Makarya, panjenengan sampun nginstal @drupal! kanthi leres."
msgid "Site maintenance account"
msgstr "Akun pengrumatan laman"
msgid "Upload destination"
msgstr "Tujuan pangunggahan"
msgid "Text formats"
msgstr "Format teks"
msgid "Image styles"
msgstr "Gagrag gambar"
msgid "Full content"
msgstr "Konten wutuh"
msgid ""
"You must include at least one positive keyword with 1 character or "
"more."
msgid_plural ""
"You must include at least one positive keyword with @count characters "
"or more."
msgstr[0] ""
"Sampéyan kudu nglebokaké sak orané siji tembung kunci sing nganggo "
"1 karakter utawa luwih."
msgstr[1] ""
"Sampéyan kudu nglebokaké sak orané siji tembung kunci sing nganggo "
"@count karakter utawa luwih."
msgid "Searched %type for %keys."
msgstr "Nggolèk %type kanggo %keys."
msgid "There is currently no content classified with this term."
msgstr "Saiki ora ana konten sing digolongaké marang tetembungan iki."
msgid "E-mails"
msgstr "E-mails"
msgid "Basic page"
msgstr "Kaca dasar"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Gunakna <em>kaca dhasar</em> kanggo kontén statis Sampéyan, kaya "
"déné kaca 'Ngenani aku'."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Gunakna penanda kanggo nglompokaké artikel sing nduwéni topik mirip "
"nang kategori."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Isékna tandha koma kanggo misahi daftar tembung marang katrangan "
"konten Sampéyan."
msgid "Entity ID"
msgstr "ID Entiti"
msgid "Image style"
msgstr "Gagrag gambar"
msgid "The label for this area that will be displayed only administratively."
msgstr "Judul kanggo area iki sing arep ditudhuhna kanggo pengaturan"
msgid "@entity:@bundle"
msgstr "@entity:@bundle"
msgid "@category: @field-name"
msgstr "@category: @field-name"
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Gunakna <em>artikel</em> kanggo kontén sing asring ditulis kaya warta "
"berita, pengumuman utawa blog."
msgid "Image CAPTCHA requires GD library"
msgstr "Image CAPTCHA mbutuhaké pustaka GD"
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr "Unggah gambar karo artikel"
msgid "Asc"
msgstr "Urut Maju"
msgid "HTML element"
msgstr "Elemen HTML"
msgid ":"
msgstr ":"
msgid "@group (historical data)"
msgstr "@group (sejarah data)"
msgid "View: @view"
msgstr "View: @view"
msgid "View: @view: @display"
msgstr "View: @view: @display"
msgid "@group: @field"
msgstr "@group: @field"
msgid "@label (!name:!column)"
msgstr "@label (!name:!column)"
msgid "@label:!column"
msgstr "@label:!column"
msgid "@label (!name:delta)"
msgstr "@label (!name:delta)"
msgid "@label:delta"
msgstr "@label:delta"
msgid "!field_name"
msgstr "!field_name"
msgid ""
"The %dependency library, which the %library library depends on, is not "
"installed."
msgstr "Pustaka %dependency, sing pustaka %library gumantung, ora dipasang."
msgid ""
"The version %dependency_version of the %dependency library is not "
"compatible with the %library library."
msgstr ""
"Versi %dependency_version saka pustaka %dependency ora kompatible karo "
"pustaka %library."
msgid "The %library library could not be found."
msgstr "Pustaka %library ora bisa ditemokake."
msgid "The version of the %library library could not be detected."
msgstr "Versi pustaka %library ora bisa dideteksi."
msgid ""
"The installed version %version of the %library library is not "
"supported."
msgstr "Versi %version pustaka %library sing dipasang ora didukung."
msgid "The %variant variant of the %library library could not be found."
msgstr "Varian %variant pustaka %library ora bisa ditemokake."
msgid ""
"The throbber display does not show the status of uploads but takes up "
"less space. The progress bar is helpful for monitoring progress on "
"large uploads."
msgstr ""
"Tampilan throbber ora nontonaké status unggahan nanging ngurangi "
"spasi. Ros progrés kuwi mbantu kanggo monitor progrés saka unggahan "
"sing gedhé."
msgid "@view : @display"
msgstr "@view : @display"
msgid "-Select-"
msgstr "-Pilih-"
msgid "Date in the form of CCYYMMDD."
msgstr "Tanggal nang format CCYYMMDD."
msgid "Date in the form of YYYYMM."
msgstr "Tanggal nang format YYYYMM."
msgid "Date in the form of YYYY."
msgstr "Tanggal nang format YYYY."
msgid "Date in the form of MM (01 - 12)."
msgstr "Tanggal nang format MM (01 - 12)."
msgid "Date in the form of DD (01 - 31)."
msgstr "Tanggal nang format DD (01 - 31)."
msgid "Date in the form of WW (01 - 53)."
msgstr "Tanggal nang format WW (01 - 53)."
