# Indonesian translation of CiviCRM Starter Kit (7.x-3.3-rc4)
# Copyright (c) 2015 by the Indonesian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CiviCRM Starter Kit (7.x-3.3-rc4)\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-21 09:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Depan"
msgid "User interface"
msgstr "Antarmuka"
msgid "Title"
msgstr "Judul"
msgid "Body"
msgstr "Isi"
msgid "select"
msgstr "Pilih"
msgid "Pages"
msgstr "Halaman"
msgid "Save configuration"
msgstr "Simpan konfigurasi"
msgid "context"
msgstr "konteks"
msgid "delete"
msgstr "hapus"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Markup"
msgstr "Markup"
msgid "Prefix"
msgstr "Awalan"
msgid "Suffix"
msgstr "Akhiran"
msgid "approve"
msgstr "setujui"
msgid "E-mail"
msgstr "Email"
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
msgid "Submit"
msgstr "Kirim"
msgid "Operations"
msgstr "Operasi"
msgid "Content"
msgstr "Konten"
msgid "Transaction ID"
msgstr "ID Transaksi"
msgid "Value"
msgstr "Nilai"
msgid "Username"
msgstr "Nama pengguna"
msgid "Email address"
msgstr "Alamat email"
msgid "Item"
msgstr "Barang"
msgid "Private"
msgstr "Privat"
msgid "Groups"
msgstr "Grup"
msgid "Group"
msgstr "Kelompok"
msgid "Type"
msgstr "Jenis"
msgid "Author"
msgstr "Penulis"
msgid "Replies"
msgstr "Jawaban"
msgid "Last Post"
msgstr "Posting Terakhir"
msgid "Closed"
msgstr "Ditutup"
msgid "List"
msgstr "Daftar"
msgid "Subject"
msgstr "Subyek"
msgid "Actions"
msgstr "Aksi"
msgid "Cancel"
msgstr "Batalkan"
msgid "Remove"
msgstr "Hapus"
msgid "Age"
msgstr "Usia"
msgid "Description"
msgstr "Keterangan"
msgid "Language"
msgstr "Bahasa"
msgid "Read more"
msgstr "Selengkapnya"
msgid "more"
msgstr "Selengkapnya"
msgid "Create !type"
msgstr "Buat !type"
msgid "Enable"
msgstr "Hidup"
msgid "Disable"
msgstr "Matikan"
msgid "Access control"
msgstr "Kendali akses"
msgid "Article"
msgstr "Artikel"
msgid "Disabled"
msgstr "Non-aktif"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktif"
msgid "Comments"
msgstr "Komentar"
msgid "Currency"
msgstr "Mata uang"
msgid "Priority"
msgstr "Prioritas"
msgid "More"
msgstr "Selengkapnya"
msgid "On"
msgstr "On"
msgid "For"
msgstr "Untuk"
msgid "Tags"
msgstr "Tag"
msgid "Block title"
msgstr "Judul blok"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taksonomi"
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
msgid "No"
msgstr "Tidak"
msgid "Content types"
msgstr "Jenis konten"
msgid "Project"
msgstr "Proyek"
msgid "Download"
msgstr "Unduh"
msgid "Version"
msgstr "Versi"
msgid "Go"
msgstr "Cari"
msgid "view"
msgstr "lihat"
msgid "all"
msgstr "semua"
msgid "File"
msgstr "File"
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
msgid "Login"
msgstr "Masuk"
msgid "Advanced options"
msgstr "Opsi lanjutan"
msgid "Edit"
msgstr "Sunting"
msgid "Date"
msgstr "Tanggal"
msgid "Size"
msgstr "Ukuran"
msgid "Search"
msgstr "Cari"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgid "None"
msgstr "Nihil"
msgid "Use count"
msgstr "Jumlah penggunaan"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Perintah ini tidak bisa dikembalikan."
msgid "Number"
msgstr "Angka"
msgid "Message"
msgstr "Isi pesan"
msgid "Password"
msgstr "Sandi"
msgid "Block settings"
msgstr "Setelan block"
msgid "Comment form"
msgstr "Form komentar"
msgid "User edit form"
msgstr "Sunting formulir pengguna"
msgid "User contact form"
msgstr "Formulir kontak pengguna"
msgid "- None -"
msgstr "- Tidak ada -"
msgid "Country"
msgstr "Negara"
msgid "Weight"
msgstr "Urutan"
msgid "Link"
msgstr "Tautan"
msgid "Image"
msgstr "Gambar"
msgid "Center"
msgstr "Center"
msgid "Types"
msgstr "Tipe"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hirarki"
msgid "Multiple"
msgstr "Banyak"
msgid "Required"
msgstr "Wajib"
msgid "root"
msgstr "utama"
msgid "Parent"
msgstr "Induk"
msgid "Depth"
msgstr "Kedalaman"
msgid "none"
msgstr "tidak ada"
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
msgid "Settings"
msgstr "Pengaturan"
msgid "Feed"
msgstr "Pasokan"
msgid "Name"
msgstr "Nama"
msgid "edit"
msgstr "edit"
msgid "Import"
msgstr "Impor"
msgid "Book"
msgstr "Buku"
msgid "Export"
msgstr "Ekspor"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Istilah taksonomi"
msgid "General settings"
msgstr "Pengaturan umum"
msgid "Description field"
msgstr "keterangan kotak isian"
msgid "settings"
msgstr "pengaturan"
msgid "Back"
msgstr "Kembali"
msgid "Field"
msgstr "Field"
msgid "header"
msgstr "Header"
msgid "Label"
msgstr "Label"
msgid "Preview"
msgstr "Tinjauan"
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
msgid "Help"
msgstr "Panduan"
msgid "True"
msgstr "Benar"
msgid "False"
msgstr "Salah"
msgid "Font"
msgstr "fonta"
msgid "Default"
msgstr "Bawaan"
msgid "Summary"
msgstr "Ringkasan"
msgid "Update"
msgstr "Mutakhirkan"
msgid "Open"
msgstr "Buka"
msgid "Top"
msgstr "Atas"
msgid "Small"
msgstr "Kecil"
msgid "Large"
msgstr "Besar"
msgid "Sunday"
msgstr "Minggu"
msgid "Monday"
msgstr "Senin"
msgid "Tuesday"
msgstr "Selasa"
msgid "Wednesday"
msgstr "Rabu"
msgid "Thursday"
msgstr "Kamis"
msgid "Friday"
msgstr "Jumat"
msgid "Saturday"
msgstr "Sabtu"
msgid "Core"
msgstr "Inti"
msgid "Archives"
msgstr "Arsip"
msgid "Add new"
msgstr "Tambahkan baru"
msgid "Time"
msgstr "Waktu"
msgid "Views"
msgstr "View"
msgid "Access"
msgstr "Akses"
msgid "Add"
msgstr "Tambahkan"
msgid "View"
msgstr "Lihat"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Path"
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensi"
msgid "Filename"
msgstr "Nama berkas"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Kategori"
msgid "Manage"
msgstr "Kelola"
msgid "Refresh"
msgstr "Segarkan"
msgid "Anchor"
msgstr "Jangkar"
msgid "Display"
msgstr "Tampilan"
msgid "Node type"
msgstr "Tipe node"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Pengaturan lanjutan"
msgid "results"
msgstr "hasil"
msgid "search"
msgstr "cari"
msgid "Teaser"
msgstr "Ringkasan"
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
msgid "Updated"
msgstr "Terbaru"
msgid "Text"
msgstr "Teks"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Timestamp"
msgstr "Timestamp"
msgid "Keywords"
msgstr "Keywords"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "Unknown"
msgstr "Tak dikenal"
msgid "Attachment"
msgstr "Lampiran"
msgid "Permitted file extensions"
msgstr "Ekstensi file yang dibolehkan"
msgid "n/a"
msgstr "t/a"
msgid "Upload"
msgstr "Unggah"
msgid "Picture"
msgstr "Avatar"
msgid "Database type"
msgstr "Jenis database"
msgid "User"
msgstr "Anggota"
msgid "Continue"
msgstr "Lanjutkan"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurasi"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Check"
msgstr "Periksa"
msgid "Files"
msgstr "Files"
msgid "User ID"
msgstr "ID Pengguna"
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgid "Options"
msgstr "Opsi"
msgid "Contact"
msgstr "Kontak"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Number of columns"
msgstr "Jumlah kolom"
msgid "Separator"
msgstr "Pembatas"
msgid "Exclude"
msgstr "Singkirkan"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontal"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Anda yakin ingin menghapus %title?"
msgid "term"
msgstr "termin"
msgid ""
"Optional. In the menu, the heavier items will sink and the lighter "
"items will be positioned nearer the top."
msgstr ""
"Pilihan. Pada menu, semakin besar angka maka akan ditempatkan semakin "
"ke bawah, begitu juga sebaliknya."
msgid "All"
msgstr "Semua"
msgid "Access log"
msgstr "Log akses"
msgid "Active"
msgstr "Aktif"
msgid "Submitted"
msgstr "Dikirim"
msgid "Year"
msgstr "Tahun"
msgid "Date format"
msgstr "Format tanggal"
msgid "Page title"
msgstr "Judul halaman"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Override title"
msgstr "Judul ditimpa"
msgid "CSS class"
msgstr "Class CSS"
msgid "Page"
msgstr "Halaman"
msgid "Bottom"
msgstr "Dasar"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Termin taksonomi"
msgid "User picture"
msgstr "Foto anggota"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Breadcrumb"
msgid "Site name"
msgstr "Nama situs"
msgid "Site slogan"
msgstr "Slogan situs"
msgid "Not found"
msgstr "Tidak ditemukan"
msgid "Off"
msgstr "Matikan"
msgid "Host"
msgstr "Host"
msgid "Always"
msgstr "Selalu"
msgid "Never"
msgstr "Tidak pernah"
msgid "Header"
msgstr "Header"
msgid "Footer"
msgstr "Teks bawah halaman"
msgid "Inline"
msgstr "Sebaris"
msgid "Selected"
msgstr "Terpilih"
msgid "To"
msgstr "Untuk"
msgid "From"
msgstr "Dari"
msgid "Aggregator category"
msgstr "Kategori Aggregator"
msgid "Aggregator feed"
msgstr "Pengumpul pasokan"
msgid "Aggregator item"
msgstr "Item aggregator"
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
msgid "Custom"
msgstr "Atur sendiri"
msgid "Roles"
msgstr "Pemeran"
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
msgid "Score"
msgstr "Skor"
msgid "Published"
msgstr "Ditampilkan"
msgid "Signature"
msgstr "Tanda tangan"
msgid "Filter"
msgstr "Saring"
msgid "Location"
msgstr "Lokasi"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promosikan ke halaman depan"
msgid "Log message"
msgstr "Catatan log"
msgid "File ID"
msgstr "ID berkas"
msgid "File name"
msgstr "Nama berkas"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Vokabulari"
msgid "Vocabulary ID"
msgstr "ID vokabulari"
msgid "Term ID"
msgstr "ID termin"
msgid "Term name"
msgstr "Nama istilah"
msgid "Last access"
msgstr "Akses terakhir"
msgid "Last login"
msgstr "Login terakhir"
msgid "Field name"
msgstr "Nama field"
msgid "Fields"
msgstr "Isian"
msgid "Widget type"
msgstr "Tipe widget"
msgid "Contains"
msgstr "Berisi"
msgid "Is less than"
msgstr "kurang dari"
msgid "Is less than or equal to"
msgstr "kurang dari atau sama dengan"
msgid "Average"
msgstr "Rating rata-rata"
msgid "Count"
msgstr "Jumlah"
msgid "Overridden"
msgstr "Ditimpa"
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Last update"
msgstr "Update terakhir"
msgid "%time ago"
msgstr "%time lalu"
msgid "Advanced"
msgstr "Ahli"
msgid "Sort order"
msgstr "Urutkan susunan"
msgid "Up"
msgstr "Ke atas"
msgid "Width"
msgstr "Lebar"
msgid "Height"
msgstr "Tinggi"
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
msgid "Medium"
msgstr "Sedang"
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgid "Plain text"
msgstr "Teks polos"
msgid "Caching"
msgstr "Persinggahan"
msgid "Start Date"
msgstr "Tanggal Mulai"
msgid "Month"
msgstr "Bulan"
msgid "Details"
msgstr "Detil"
msgid "End Date"
msgstr "Tanggal Berakhir"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
msgid "Unlimited"
msgstr "Tak terbatas"
msgid "Phone"
msgstr "Telepon"
msgid "Address"
msgstr "Alamat"
msgid "State"
msgstr "Provinsi"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "OR"
msgstr "OR"
msgid "help page"
msgstr "halaman bantuan"
msgid "node"
msgstr "node"
msgid "General"
msgstr "Umum"
msgid "Example"
msgstr "Contoh"
msgid "Recent posts"
msgstr "Entri terbaru"
msgid "Week"
msgstr "Pekan"
msgid "Day"
msgstr "Hari"
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
msgid "Events"
msgstr "Kegiatan"
msgid "am"
msgstr "am"
msgid "pm"
msgstr "pm"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurasi"
msgid "Public Key"
msgstr "Kunci Publik"
msgid "reCAPTCHA Mailhide"
msgstr "reCAPTCHA Mailhide"
msgid ""
"E-Mail addresses are hidden with <a href=\"@url\" "
"target=\"_blank\">reCAPTCHA Mailhide</a>."
msgstr ""
"Alamat-alamat e-mail disembunyikan dengan <a href=\"@url\" "
"target=\"_blank\">reCAPTCHA Mailhide</a>."
msgid "Other"
msgstr "Lainnya"
msgid "Background color"
msgstr "Warna latar belakang"
msgid "Text color"
msgstr "Warna teks"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasi"
msgid "Basic"
msgstr "Dasar"
msgid "Appearance"
msgstr "Penampilan"
msgid "List type"
msgstr "Daftar tipe"
msgid "Role"
msgstr "Pemeran"
msgid "Select all"
msgstr "Pilih semua"
msgid "First name"
msgstr "Nama depan"
msgid "Last name"
msgstr "Nama belakang"
msgid "User login"
msgstr "Login anggota"
msgid "Link text"
msgstr "Teks tautan"
msgid "String"
msgstr "String"
msgid "Users"
msgstr "Anggota"
msgid "Referrer"
msgstr "Dirujuk oleh"
msgid "Exists"
msgstr "Tersedia"
msgid "Site off-line message"
msgstr "Pesan pemeliharaan situs"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site sedang dalam pemeliharaan. Kami akan kembali sesegera mungkin. "
"Terima kasih atas kesabaran anda."
msgid "Message to show visitors when the site is in off-line mode."
msgstr "Pesan yang akan ditampilkan saat situs dalam pemeliharaan."
msgid "Both"
msgstr "Keduanya"
msgid "Maximum length"
msgstr "Panjang maksimum"
msgid "Argument"
msgstr "Argumen"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"
msgid "<All>"
msgstr "<Semua>"
msgid "Edit view"
msgstr "Edit view"
msgid "Clone"
msgstr "Kloning"
msgid "Administer views"
msgstr "Pengaturan views"
msgid "Down"
msgstr "Ke bawah"
msgid "Arguments"
msgstr "Argumen"
msgid "Filters"
msgstr "Saringan"
msgid "Optional"
msgstr "Piliihan"
msgid "Exposed Filters"
msgstr "Filter ter-ekspose"
msgid "Order"
msgstr "Urutan"
msgid "Views UI"
msgstr "Antarmuka Views"
msgid "Recent comments"
msgstr "Komentar terbaru"
msgid "Random"
msgstr "Random"
msgid "Position"
msgstr "Posisi"
msgid "Integer"
msgstr "Angka bulat"
msgid "IP Address"
msgstr "Alamat IP"
msgid "Last checked"
msgstr "Terakhir dicek"
msgid "Preformatted"
msgstr "Preformatted"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
msgid "Term description"
msgstr "Keterangan termin"
msgid "Save settings"
msgstr "Simpan pengaturan"
msgid "Operation"
msgstr "Operasi"
msgid "reply"
msgstr "balas"
msgid "Duration"
msgstr "Durasi"
msgid "Tracker"
msgstr "Penelusuran"
msgid "Defaults"
msgstr "Bawaan"
msgid "City"
msgstr "Kota"
msgid "State/Province"
msgstr "Negara Bagian / Propinsi"
msgid "with comments"
msgstr "dengan komentar"
msgid "without comments"
msgstr "tanpa komentar"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortir dengan"
msgid "Created date"
msgstr "Tanggal pembuatan"
msgid "comments"
msgstr "komentar"
msgid "Full"
msgstr "Penuh"
msgid "Default language"
msgstr "Bahasa bawaan"
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Amerika"
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshall Islands"
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
msgid "Database name"
msgstr "Nama database"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "Regular expression"
msgstr "Ekspresi reguler"
msgid "Authoring information"
msgstr "Informasi penulisan"
msgid "Hidden"
msgstr "Sembunyikan"
msgid "Approved"
msgstr "Disetujui"
msgid "Root"
msgstr "Akar utama"
msgid "normal"
msgstr "normal"
msgid "minute"
msgstr "menit"
msgid "Show"
msgstr "Perlihatkan"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Masukkan satu halaman per baris sebagai path Drupal. Karakter '*' "
"digunakan untuk kecocokan sembaran. Misalnya path untuk blog adalah "
"%blog dan %blog-wildcard untuk semua blog pribadi. %front adalah untuk "
"halaman depan."
msgid "WIDTHxHEIGHT"
msgstr "LEBARxTINGGI"
msgid "Maximum file size per upload"
msgstr "Ukuran maksimal file tiap kali unggah"
msgid "Change"
msgstr "Ganti"
msgid "in"
msgstr "masuk"
msgid "Edit term"
msgstr "Edit istilah"
msgid "Tokens"
msgstr "Token"
msgid "Token"
msgstr "Token"
msgid "Clear"
msgstr "Bersihkan"
msgid "Full text"
msgstr "Teks lengkap"
msgid "Source"
msgstr "Sumber"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Perubahan sudah disimpan."
msgid "Undo"
msgstr "Undo"
msgid "Search results"
msgstr "Hasil pencarian"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "Pencarian anda tidak membuahkan hasil"
msgid "Front page"
msgstr "Halaman muka"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Pola-pola penggantian"
msgid "Deleted"
msgstr "Terhapus"
msgid "Display name"
msgstr "Nama tampilan"
msgid "Languages"
msgstr "Bahasa"
msgid "Features"
msgstr "Fitur"
msgid "Replace"
msgstr "Tiban"
msgid "Publishing options"
msgstr "Opsi publikasi"
msgid "First"
msgstr "Pertama"
msgid "Code length"
msgstr "Panjang kode"
msgid "Font size"
msgstr "Ukuran Font"
msgid "Characters to use in the code"
msgstr "Karakter yang digunakan dalam kode"
msgid "The list of characters to use should not contain spaces."
msgstr "Daftar karakter yang digunkan tidak boleh berisi spasi"
msgid "Math question"
msgstr "Pertanyaan matematika"
msgid ""
"Encountered an illegal byte while splitting an utf8 string in "
"characters."
msgstr "Perhitungan byte ilegal ketika memisahkan utf8 string dalam karakter"
msgid "For language %lang_name (code %lang_code)"
msgstr "Untuk bahasa %lang_name (code %lang_code)"
msgid "Configure block"
msgstr "Konfigurasi blok"
msgid "Block name"
msgstr "Nama block"
msgid "hour"
msgstr "jam"
msgid "Hour"
msgstr "Jam"
msgid "Minute"
msgstr "Menit"
msgid "Second"
msgstr "Detik"
msgid "Select List"
msgstr "Pilih daftar"
msgid "Select list"
msgstr "Daftar seleksi"
msgid "Text field"
msgstr "Field teks"
msgid "Granularity"
msgstr "Rincian"
msgid "Randomize"
msgstr "Pengacakan"
msgid "Entity"
msgstr "Entitas"
msgid "AND"
msgstr "AND"
msgid "Revert"
msgstr "Kembalikan"
msgid "Empty"
msgstr "Kosong"
msgid "Greater than"
msgstr "Lebih dari"
msgid "Less than"
msgstr "Kurang dari"
msgid "views"
msgstr "views"
msgid "profile"
msgstr "profil"
msgid "Left"
msgstr "Kiri"
msgid "Right"
msgstr "Kanan"
msgid "Red"
msgstr "Merah"
msgid "White"
msgstr "Putih"
msgid "Clean"
msgstr "Bersih"
msgid "warning"
msgstr "peringatan"
msgid "Blocked"
msgstr "Diblokir"
msgid "or"
msgstr "atau"
msgid "Results"
msgstr "Hasil"
msgid "open"
msgstr "terbuka"
msgid "Parent term"
msgstr "Term induk"
msgid "Parent terms"
msgstr "Istilah induk"
msgid "Style"
msgstr "Gaya"
msgid "revert"
msgstr "kembalikan"
msgid "Permissions"
msgstr "Kewenangan"
msgid "All tags"
msgstr "Semua tag"
msgid "Last modified"
msgstr "Terakhir diubah"
msgid "Reversed"
msgstr "Terbalik"
msgid "Changed"
msgstr "Berubah"
msgid "Completed"
msgstr "Selesai"
msgid "County"
msgstr "County"
msgid "Not published"
msgstr "Tidak dipublikasikan"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgid "Your PHP settings limit the maximum file size per upload to %size."
msgstr ""
"Batasan maksimal dalam pengaturan PHP anda untuk mengunggah satu file "
"adalah %size"
msgid "Menu settings"
msgstr "Pengaturan menu"
msgid "Color scheme"
msgstr "Skema warna"
msgid "Unformatted"
msgstr "Tidak terformat"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Ekstensi berkas yang diijinkan"
msgid "New comments"
msgstr "Komentar baru"
msgid "Relationships"
msgstr "Hubungan"
msgid "Relationship"
msgstr "Hubungan"
msgid "relationships"
msgstr "hubungan relasional"
msgid "image"
msgstr "gambar"
msgid "Basic information"
msgstr "Informasi dasar"
msgid "Sort criteria"
msgstr "Urutkan kriteria"
msgid "Themes"
msgstr "Tema perwajahan"
msgid "!name field is required."
msgstr "!name harus diisi."
msgid "Sticky"
msgstr "Pucuk"
msgid "Ok"
msgstr "Oke"
msgid "cancel"
msgstr "batal"
msgid "disable"
msgstr "dimatikan"
msgid "Control how your image/file browser works."
msgstr "Kontrol bagaimana browser gambar /file Anda bekerja."
msgid "date"
msgstr "tanggal"
msgid "Submissions"
msgstr "Masukan"
msgid "Analysis"
msgstr "Analisa"
msgid "Clear Form Submissions"
msgstr "Kosongkan masukan pada form"
msgid "Are you sure you want to delete all submissions for this form?"
msgstr "Yakin mau menghapus semua masukan pada form ini?"
msgid "Webform %title entries cleared."
msgstr "Daftar pada webform %title dikosongkan."
msgid "Are you sure you want to delete this submission?"
msgstr "Yakin ingin menghapus masukan ini?"
msgid "responses"
msgstr "Respon"
msgid "Global configuration of webform functionality."
msgstr "Konfigurasi global dari fungsionalitas Webform"
msgid "Default value"
msgstr "Nilai baku"
msgid "Timezone"
msgstr "Zona waktu"
msgid "Questions"
msgstr "Soal"
msgid "low"
msgstr "rendah"
msgid "medium"
msgstr "sedang"
msgid "high"
msgstr "terang"
msgid "Reason"
msgstr "Alasan"
msgid "Apply"
msgstr "Berlakukan"
msgid "Select"
msgstr "Pilih"
msgid "Display on separate page"
msgstr "Tampilkan di halaman terpisah"
msgid "Add CAPTCHA administration links to forms"
msgstr "Tambahkan tautan untuk pengaturan CAPTCHA ke form"
msgid "administer CAPTCHA settings"
msgstr "Kelola pengaturan CAPTCHA"
msgid "Challenge description"
msgstr "Deskripsi tantangan"
msgid "Persistence"
msgstr "Menetap"
msgid "Always add a challenge."
msgstr "Selalu tambahkan tantangan"
msgid "Log wrong responses"
msgstr "Catat respon yang salah"
msgid "The CAPTCHA settings were saved."
msgstr "Pengaturan CAPTCHA telah disimpan"
msgid "Challenge type"
msgstr "Tipe tantangan"
msgid "Illegal form_id"
msgstr "form_id tidak dikenal"
msgid "10 more examples of this challenge."
msgstr "10 lagi tambahan contoh tantangan ini"
msgid ""
"\"CAPTCHA\" is an acronym for \"Completely Automated Public Turing "
"test to tell Computers and Humans Apart\". It is typically a "
"challenge-response test to determine whether the user is human. The "
"CAPTCHA module is a tool to fight automated submission by malicious "
"users (spamming) of for example comments forms, user registration "
"forms, guestbook forms, etc. You can extend the desired forms with an "
"additional challenge, which should be easy for a human to solve "
"correctly, but hard enough to keep automated scripts and spam bots "
"out."
msgstr ""
"\"CAPTCHA\" adalah singkatan dari \"Completely Automated Public Turing "
"test to tell Computers and Humans Apart\". Hal ini biasanya uji "
"tantangan-tanggapan untuk menentukan apakah user adalah manusia. Modul "
"CAPTCHA adalah alat untuk melawan penerimaan otomatis oleh pengguna "
"yang jahat (spam) sebagai contoh untuk mengisi formullir komentar,  "
"pendaftaran user, buku tamu, dll. Anda dapat memperluas bentuk-bentuk "
"yang diinginkan dengan tantangan tambahan, yang seharusnya mudah bagi "
"manusia untuk memecahkan secara benar, tetapi sangat sulit bagi skrip "
"otomatis dan kode spam untuk menjalankannya."
msgid "Location of comment submission form"
msgstr "Lokasi form pengisian komentar"
msgid "general CAPTCHA settings"
msgstr "Pengaturan umum CAPTCHA"
msgid "Place a CAPTCHA here for untrusted users."
msgstr "Tempatkan CAPTCHA disini untuk pengguna tidak dipercaya."
msgid ""
"Solve this simple math problem and enter the result. E.g. for 1+3, "
"enter 4."
msgstr ""
"Pecahkan soal matematika sederhana berikut. Cth. untuk 1+3, masukkan "
"4."
msgid "Examples"
msgstr "Contoh"
msgid ""
"You can now <a href=\"!captcha_admin\">configure the CAPTCHA "
"module</a> for your site."
msgstr ""
"Sekarang anda dapat <a href=\"!captcha_admin\"> mengatur CAPTCHA modul "
"</a> untuk situs anda."
msgid "Base CAPTCHA module for adding challenges to arbitrary forms."
msgstr "Modul CAPTCHA dasar untuk menambahkan tantangan pada formulir acak."
msgid "Code settings"
msgstr "Pengaturan kode"
msgid "Font settings"
msgstr "Pengaturan Font"
msgid "small"
msgstr "kecil"
msgid "large"
msgstr "besar"
msgid "Character spacing"
msgstr "spasi karakter"
msgid "Additional variation of text color"
msgstr "tambahan variasi warna pada teks"
msgid "moderate"
msgstr "sederhana"
msgid "very high"
msgstr "sangat terang"
msgid "Distortion and noise"
msgstr "Distorsi dan noise"
msgid "Distortion level"
msgstr "Tingkat distorsi"
msgid "severe"
msgstr "susah"
msgid "Set the degree of wave distortion in the image."
msgstr "Atur derajat gelombang distorsi pada image"
msgid "Smooth distortion"
msgstr "Distorsi halus"
msgid "This option adds randomly colored point noise."
msgstr "Pilihan ini menambahkan noise titik berwarna"
msgid "Add line noise"
msgstr "tambahkan noise bergaris"
msgid "This option enables lines randomly drawn on top of the text code."
msgstr "Pilihan ini mengaktifkan gambar garis acak di atas kode teks"
msgid "Noise level"
msgstr "Tingkatan Noise"
msgid "Background color is not a valid hexadecimal color value."
msgstr "Warna latar tidak termasuk nilai heksadesimal untuk warna"
msgid "Text color is not a valid hexadecimal color value."
msgstr "Warna teks tidak termasuk nilai heksadesimal untuk warna"
msgid "What code is in the image?"
msgstr "Kode apakah yang terdapat pada gambar?"
msgid "Provides an image based CAPTCHA."
msgstr "CAPTCHA gambar yang tersedia"
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "Masukkan kata kunci yang ingin anda cari."
msgid "PHP Code"
msgstr "Kode PHP"
msgid "Alabama"
msgstr "Alabama"
msgid "Alaska"
msgstr "Alaska"
msgid "Arizona"
msgstr "Arizona"
msgid "Arkansas"
msgstr "Arkansas"
msgid "California"
msgstr "California"
msgid "Colorado"
msgstr "Colorado"
msgid "Connecticut"
msgstr "Connecticut"
msgid "Delaware"
msgstr "Delaware"
msgid "Florida"
msgstr "Florida"
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaii"
msgid "Idaho"
msgstr "Idaho"
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois"
msgid "Indiana"
msgstr "Indiana"
msgid "Iowa"
msgstr "Iowa"
msgid "Kansas"
msgstr "Kansas"
msgid "Kentucky"
msgstr "Kentucky"
msgid "Louisiana"
msgstr "Louisiana"
msgid "Maine"
msgstr "Maine"
msgid "Maryland"
msgstr "Maryland"
msgid "Massachusetts"
msgstr "Massachusetts"
msgid "Michigan"
msgstr "Michigan"
msgid "Minnesota"
msgstr "Minnesota"
msgid "Mississippi"
msgstr "Mississippi"
msgid "Missouri"
msgstr "Missouri"
msgid "Montana"
msgstr "Montana"
msgid "Nebraska"
msgstr "Nebraska"
msgid "Nevada"
msgstr "Nevada"
msgid "New Hampshire"
msgstr "New Hampshire"
msgid "New Jersey"
msgstr "New Jersey"
msgid "New Mexico"
msgstr "New Mexico"
msgid "New York"
msgstr "New York"
msgid "North Carolina"
msgstr "North Carolina"
msgid "North Dakota"
msgstr "North Dakota"
msgid "Ohio"
msgstr "Ohio"
msgid "Oklahoma"
msgstr "Oklahoma"
msgid "Oregon"
msgstr "Oregon"
msgid "Pennsylvania"
msgstr "Pennsylvania"
msgid "Rhode Island"
msgstr "Rhode Island"
msgid "South Carolina"
msgstr "South Carolina"
msgid "South Dakota"
msgstr "South Dakota"
msgid "Tennessee"
msgstr "Tennessee"
msgid "Texas"
msgstr "Texas"
msgid "Utah"
msgstr "Utah"
msgid "Vermont"
msgstr "Vermont"
msgid "Virginia"
msgstr "Virginia"
msgid "Washington"
msgstr "Washington"
msgid "West Virginia"
msgstr "West Virginia"
msgid "Wisconsin"
msgstr "Wisconsin"
msgid "Wyoming"
msgstr "Wyoming"
msgid "Translation"
msgstr "Terjemahan"
msgid "Menus"
msgstr "Menu"
msgid "Above"
msgstr "Di atas"
msgid "@min and @max"
msgstr "@min dan @max"
msgid "Add another item"
msgstr "Tambahkan item lain"
msgid "Used in"
msgstr "Digunakan di"
msgid "Title (link)"
msgstr "Judul (tautan)"
msgid "Decimal"
msgstr "Desimal"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
msgid "Precision"
msgstr "Ketelitian"
msgid "Exceptions"
msgstr "Pengecualian"
msgid "Publish"
msgstr "Tampilkan"
msgid "1 minute"
msgstr "1 menit"
msgid "Permission"
msgstr "Kewenangan"
msgid "Hide"
msgstr "Sembunyikan"
msgid "..."
msgstr "..."
msgid "Profiles"
msgstr "Profil"
msgid "Add new profile"
msgstr "Tambah profil baru"
msgid "Postal Code"
msgstr "Kode Pos"
msgid "Secret Key"
msgstr "Kunci Rahasia"
msgid "Extension"
msgstr "Ekstension"
msgid "Space"
msgstr "Ruang kapasitas"
msgid "Language neutral"
msgstr "Bahasa apa saja"
msgid "Provided by"
msgstr "Disediakan oleh"
msgid "Resize"
msgstr "Ubah ukuran"
msgid "Loading"
msgstr "Memuat"
msgid "Rearrange"
msgstr "Atur ulang"
msgid "empty"
msgstr "kosong"
msgid "Package"
msgstr "Paket"
msgid "All types"
msgstr "Semua tipe"
msgid "Aggregator"
msgstr "Agregator"
msgid "Cancel link"
msgstr "Tautan dibatalkan"
msgid ""
"The URL %url is invalid. Please enter a fully-qualified URL, such as "
"http://www.example.com/feed.xml."
msgstr ""
"URL %url tidak benar. Mohon masukkan URL yang benar, contoh "
"http://www.contoh.com/feed.xml."
msgid "Context"
msgstr "Kontek"
msgid "Attached files"
msgstr "File terlampir"
msgid "A list of files attached to the node."
msgstr "Daftar lampiran berkas yang terpasang pada node"
msgid "Book navigation"
msgstr "Navigasi buku"
msgid "A form to add a new comment."
msgstr "Form untuk menambahkan komentar baru"
msgid "!a comments per page"
msgstr "!a komentar per halaman"
msgid "Comment settings on the Node form."
msgstr "Pengaturan komentar pada form node"
msgid "User profile"
msgstr "Profil anggota"
msgid "Taxonomy vocabulary"
msgstr "Kosakata Taksonomi"
msgid "Close Window"
msgstr "Tutup Jendela"
msgid "Close window"
msgstr "Tutup jendela"
msgid "Add a node from your site as content."
msgstr "Buat sebuah node dari situs anda sebagai konten"
msgid "Book parent"
msgstr "Induk Buku"
msgid "Machine name"
msgstr "Nama mesin"
msgid "Print"
msgstr "Cetak"
msgid "Locked"
msgstr "Dikunci"
msgid "The e-mail address %mail is not valid."
msgstr "Alamat email %mail tidak benar."
msgid "Finish"
msgstr "Selesai"
msgid "Default order"
msgstr "Urutan standar"
msgid "Or"
msgstr "Atau"
msgid "About"
msgstr "Tentang"
msgid "Default theme"
msgstr "Tema bawaan"
msgid "Column"
msgstr "Kolom"
msgid "sort by @s"
msgstr "urutkan berdasarkan @s"
msgid "and"
msgstr "dan"
msgid "Author's website"
msgstr "Pembuat website"
msgid "Text to display"
msgstr "Teks untuk ditampilkan"
msgid "field"
msgstr "field"
msgid "Target"
msgstr "Target"
msgid "Create @name"
msgstr "Kirim @name"
msgid "User account"
msgstr "Keanggotaan"
msgid "Acronym"
msgstr "Akronim"
msgid "Title only"
msgstr "Judul saja"
msgid "Validator"
msgstr "Validator"
msgid "CSS selector"
msgstr "Pemilih CSS"
msgid "Add salt and pepper noise"
msgstr "Tambahkan bintik garam dan lada"
msgid ""
"The image CAPTCHA is a popular challenge where a random textual code "
"is obfuscated in an image. The image is generated on the fly for each "
"request, which is rather CPU intensive for the server. Be careful with "
"the size and computation related settings."
msgstr ""
"CAPTCHA gambar adalah tantangan yang populer ketika kode teks acak "
"tampak kabur dalam gambar..."
msgid ""
"The maximum allowed image size (e.g. 640x480). Set to 0 for no "
"restriction. If an <a href=\"!image-toolkit-link\">image toolkit</a> "
"is installed, files exceeding this value will be scaled down to fit."
msgstr ""
"Ukuran (dimensi) maksimal gambar yang dibolehkan (LEBARxTINGGI piksel, "
"mis. 640x480). Isi dengan 0 untuk tidak memberikan batasan. Jika "
"terpasang <a href=\"!image-toolkit-link\">perangkat gambar</a>, gambar "
"yang melebihi ukuran ini bisa dikecilkan."
msgid "Display format"
msgstr "Format tampilan"
msgid "Category ID"
msgstr "ID Kategori"
msgid "Registration"
msgstr "Pendaftaran"
msgid "Display type"
msgstr "Tipe tampilan"
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr "Hanya file dengan ekstensi berikut yang dibolehkan: %files-allowed."
msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
msgstr "File berukuran %filesize, melebihi ukuran maksimal %maxsize."
msgid "Row"
msgstr "Baris"
msgid "Scheduling"
msgstr "Penjadwalan"
msgid "Starts with"
msgstr "Mulai dengan"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Tab sekunder"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Penyelesaian otomatis"
msgid "File browser"
msgstr "Penelusuran berkas"
msgid "Maximum image resolution"
msgstr "Resolusi gambar maksimum"
msgid ""
"An illegal choice has been detected. Please contact the site "
"administrator."
msgstr "Ditemukan pilihan tidak benar. Mohon hubungi pengelola situs."
msgid "Illegal choice %choice in !name element."
msgstr "Pilihan tidak benar %choice dalam elemen !name."
msgid "Decimal point"
msgstr "Poin desimal"
msgid "Book outline"
msgstr "Kerangka buku"
msgid "Revision information"
msgstr "Informasi revisi"
msgid "Is one of"
msgstr "Adalah bagian dari"
msgid "Access will be granted to users with the specified permission string."
msgstr "Hak akses diberikan kepada pengguna dengan perijinan khusus"
msgid "Comma"
msgstr "Koma"
msgid "Users who have created accounts on your site."
msgstr "Pengguna yang membuat akun di situs Anda."
msgid "The comment you are replying to does not exist."
msgstr "Komentar yang ingin anda jawab sudah tidak ada."
msgid "Is empty (NULL)"
msgstr "adalah kosong (NULL)"
msgid "not empty"
msgstr "tidak kosong"
msgid "Ends with"
msgstr "Diakhiri dengan"
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr "Ini akan membatalkan tautan lain yang telah Anda tetapkan."
msgid "Use default RSS settings"
msgstr "Gunakan pengaturan RSS bawaan"
msgid "The size of the file."
msgstr "Ukuran berkas."
msgid "Menu links"
msgstr "Tautan menu"
msgid "Per page"
msgstr "Per halaman"
msgid "Per role"
msgstr "Per role"
msgid "Per role per page"
msgstr "Per role per halaman"
msgid "Per user"
msgstr "Per user"
msgid "Per user per page"
msgstr "Per user per halaman"
msgid "Capitalize first letter"
msgstr "Kapitalkan huruf pertama"
msgid "Sum"
msgstr "Jumlah"
msgid "Secondary"
msgstr "Sekunder"
msgid "No fields available."
msgstr "Tidak ada isian data tersedia."
msgid "Numeric"
msgstr "Bersifat Angka"
msgid "form"
msgstr "form"
msgid "Add comment link"
msgstr "Tambah tautan komentar"
msgid "Configure client-side editors."
msgstr "Konfigurasi editor pada sisi klien"
msgid "Disable rich-text"
msgstr "Non-aktifkan rich-text"
msgid "Enable rich-text"
msgstr "Aktifkan rich-text"
msgid "Abbreviation"
msgstr "Singkatan"
msgid "Inserted"
msgstr "Disisipkan"
msgid "Broken handler @table.@field"
msgstr "Handler rusak @table.@field"
msgid "Skipping broken view @view"
msgstr "Abaikan view rusak @view"
msgid "Ajax callback for view loading."
msgstr "Menggunakan Ajax untuk proses view"
msgid "Changes cannot be made to a locked view."
msgstr "Perubahan tidak bisa diterapkan pada View yang di kunci."
msgid "Create customized lists and queries from your database."
msgstr "Membuat baris dan kueri terkustomisasi dari database"
msgid ""
"Administrative interface to views. Without this module, you cannot "
"create or edit your views."
msgstr ""
"Administrasi antarmuka bagi Views. Tanpa modul ini, Anda tidak bisa "
"membuat atau merubah Views Anda."
msgid "Broken/missing handler"
msgstr "Handler rusak/hilang"
msgid ""
"The handler for this item is broken or missing and cannot be used. If "
"a module provided the handler and was disabled, re-enabling the module "
"may restore it. Otherwise, you should probably delete this item."
msgstr ""
"Pengendali untuk item ini rusak atau hilang dan tidak dapat digunakan. "
"Jika modul disediakan pengendali dan dinonaktifkan, kembali "
"mengaktifkan modul bisa mengembalikannya. Jika tidak, Anda mungkin "
"harus menghapus item ini."
msgid "Current date"
msgstr "Tanggal sekarang"
msgid "Character limit"
msgstr "Batas jumlah karakter"
msgid "Upper case"
msgstr "Huruf Kapital"
msgid "Capitalize each word"
msgstr "Kapitalkan setiap kata"
msgid "Transform spaces to dashes in URL"
msgstr "Ubah spasi menjadi tanda hubung di URL"
msgid "Prefix text"
msgstr "Teks prefiks"
msgid "Suffix text"
msgstr "Teks sufiks"
msgid "Strip HTML tags"
msgstr "Coret label HTML"
msgid "Text to put before the number, such as currency symbol."
msgstr "Teks yang diletakkan sebelum angka, seperti simbol mata uang."
msgid "Text to put after the number, such as currency symbol."
msgstr "Teks yang diletakkan setelah angka, seperti simbol mata uang."
msgid "Simple separator"
msgstr "Pembatas sederhana"
msgid "Display as link"
msgstr "Tampilkan sebagai tautan"
msgid "Remember"
msgstr "Ingat"
msgid "- Any -"
msgstr "- Apa saja -"
msgid "exposed"
msgstr "terekspos"
msgid "Value type"
msgstr "Tipe nilai"
msgid "Invalid date format."
msgstr "Format tanggal tidak valid."
msgid "not in"
msgstr "tidak termasuk"
msgid "<>"
msgstr "<>"
msgid "not"
msgstr "bukan"
msgid "<"
msgstr "<"
msgid "<="
msgstr "<="
msgid "between"
msgstr "antara"
msgid "And"
msgstr "Dan"
msgid "begins"
msgstr "mulai"
msgid "Broken"
msgstr "Rusak"
msgid "Displays"
msgstr "Tampilan"
msgid "View description"
msgstr "Tampilkan deskripsi"
msgid "View tag"
msgstr "Tampilkan tag"
msgid "The view has been deleted."
msgstr "View telah dihapus."
msgid "Break lock"
msgstr "Lepas kunci"
msgid "Go to the real page for this display"
msgstr "Ke halaman sesungguhnya dari tampilan ini"
msgid "Invalid"
msgstr "Tidak valid"
msgid "Rearrange @type"
msgstr "Atur ulang @type"
msgid "Reduce duplicates"
msgstr "Kurangi duplikat"
msgid "Default settings for this view."
msgstr "Pengaturan dasar untuk tampilan ini."
msgid "Display the view as a block."
msgstr "Menampilkan view sebagai blok."
msgid ""
"Attachments added to other displays to achieve multiple views in the "
"same view."
msgstr ""
"Lampiran ditambahkan ke tampilan lain untuk mendapatkan beberapa "
"tampilan pada satu tampilan yang sama."
msgid "Display the view as a feed, such as an RSS feed."
msgstr "Tampilkan view sebagai feed, seperti RSS feed."
msgid "Will be available to all users."
msgstr "Akan tersedia bagi seluruh anggota."
msgid "Access will be granted to users with any of the specified roles."
msgstr "Hak akses diberikan kepada pengguna dengan wewenang khusus"
msgid "No caching of Views data."
msgstr "Tidak ada caching di data Views"
msgid "Simple time-based caching of data."
msgstr "Caching data berdasar waktu secara sederhana."
msgid "sort criteria"
msgstr "Urutkan kriteria"
msgid "Sort criterion"
msgstr "Urutkan kriteria"
msgid "Feed ID"
msgstr "ID Feed"
msgid "The unique ID of the aggregator feed."
msgstr "ID unik pengumpul pasokan"
msgid "The title of the aggregator feed."
msgstr "Judul pengumpul pasokan"
msgid "The description of the aggregator feed."
msgstr "Deskripsi pengumpul pasokan"
msgid ""
"The depth of the book page in the hierarchy; top level books have a "
"depth of 1."
msgstr ""
"Kedalaman halaman buku dalam hirarki; buku tingkat atas memiliki "
"kedalaman 1."
msgid "The title of the comment."
msgstr "Judul komentar."
msgid "Post date"
msgstr "Tanggal posting"
msgid "Comment count"
msgstr "Jumlah komentar"
msgid "Comment status"
msgstr "Status komentar"
msgid "Display the comment with standard comment view."
msgstr "Menampilkan komentar dengan tampilan komentar standar."
msgid "Display the comment as RSS."
msgstr "Menampilkan komentar sebagai RSS."
msgid "A description of the location or context of the string."
msgstr "Sebuah deskripsi dari lokasi atau konteks dari string."
msgid "Poll"
msgstr "Poling"
msgid "Views today"
msgstr "Ditonton hari ini"
msgid "Browser session ID of user that visited page."
msgstr "ID sesi browser pengunjung yang mengakses halaman."
msgid "Title of page visited."
msgstr "Judul halaman yang dikunjungi."
msgid "Internal path to page visited (relative to Drupal root.)"
msgstr ""
"Path internal halaman yang dikunjungi (relatif terhadap direktori "
"utama Drupal)."
msgid "Referrer URI."
msgstr "URI referer."
msgid "Hostname of user that visited the page."
msgstr "Nama host pengunjung yang mengakses halaman."
msgid "Time in milliseconds that the page took to load."
msgstr "Waktu pembuatan halaman dalam mili detik."
msgid "Timestamp of when the page was visited."
msgstr "Waktu timestamp kapan halaman dikunjungi."
msgid "Child translation"
msgstr "Terjemahan turunan"
msgid "contact"
msgstr "kontak"
msgid "Mini"
msgstr "Mini"
msgid "Display even if view has no result"
msgstr "Tampilkan walaupun view tidak ada hasilnya"
msgid "Attachment settings"
msgstr "Pengaturan lampiran"
msgid "Override number of items to display"
msgstr "Tulis ulang jumlah item yang akan ditampilkan"
msgid "Display items inline"
msgstr "Tampilkan item dalam satu baris"
msgid ""
"You need at least one field before you can configure your table "
"settings"
msgstr ""
"Anda membutuhkan setidaknya satu field sebelum anda bisa ubah "
"konfigurasi tabel."
msgid "Enable Drupal style \"sticky\" table headers (Javascript)"
msgstr "Aktifkan header tabel model Drupal \"sticky\" (Javascript)"
msgid ""
"(Sticky header effects will not be active for preview below, only on "
"live output.)"
msgstr ""
"(Efek sticky header tidak akan aktif untuk preview dibawah, hanya pada "
"output live.)"
msgid "- All -"
msgstr "- Semua -"
msgid "Allow multiple values"
msgstr "Izinkan banyak nilai"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Nama terbaca mesin"
msgid "Enable and disable features."
msgstr "Hidupkan dan matikan fitur."
msgid "Provides feature management for Drupal."
msgstr "Menyediakan pengelolaan fitur pada Drupal."
msgid "Filter criteria"
msgstr "Kriteria penyaringan"
msgid "Contact form"
msgstr "Form kontak"
msgid "Standard deviation"
msgstr "Deviasi Standar"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "Instalasi @drupal sudah selesai"
msgid ""
"!name cannot be longer than %max characters but is currently %length "
"characters long."
msgstr ""
"!name tidak boleh melebihi %max karakter, saat ini berisi %length "
"karakter."
msgid "Illegal choice %choice in %name element."
msgstr "Pilihan tidak benar %choice dalam elemen !name."
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Nama sistem untuk jens konten hanya boleh berisi huruf kecil, angka "
"dan garis bawah."
msgid "Search form"
msgstr "Form pencarian"
msgid "Popular content"
msgstr "Artikel populer"
msgid "Content translation"
msgstr "Penerjemahan konten"
msgid "default challenge type"
msgstr "Jenis pertanyaan bawaan"
msgid "Form protection"
msgstr "Perlindungan form"
msgid "Default challenge type"
msgstr "Jenis tantangan baku"
msgid ""
"Allow CAPTCHAs and CAPTCHA administration links on administrative "
"pages"
msgstr "Ijinkan CAPTCHA dan tautan admin CAPTCHA pada halaman Administer"
msgid "Add a description to the CAPTCHA"
msgstr "Tambahkan deskripsi ke CAPTCHA"
msgid "CAPTCHA description"
msgstr "deskripsi CAPTCHA"
msgid ""
"Configurable description of the CAPTCHA. An empty entry will reset the "
"description."
msgstr ""
"Deskripsi CAPTCHA yang bisa diubah. Entri kosong akan menghilangkan "
"deskripsi"
msgid "Default CAPTCHA validation"
msgstr "Validasi CAPTCHA baku"
msgid "Added CAPTCHA point."
msgstr "Menambah titik CAPTCHA."
msgid "Reset of CAPTCHA description for language %language."
msgstr "Kembalikan deskripsi CAPTCHA untuk bahasa %language."
msgid "Reset of CAPTCHA description."
msgstr "Setel ulang deskripsi CAPTCHA."
msgid "CAPTCHA: no challenge enabled"
msgstr "CAPTCHA: tidak ada tantangan yang diaktifkan"
msgid "extra large"
msgstr "sangat besar"
msgid "tight"
msgstr "rapat"
msgid "wide"
msgstr "lebar"
msgid "extra wide"
msgstr "sangat lebar"
msgid "Progress indicator"
msgstr "Indikator kemajuan"
msgid "Bar with progress meter"
msgstr "Bar dengan meteran kemajuan"
msgid "Throbber"
msgstr "Pendenyut"
msgid "Text format"
msgstr "Format teks"
msgid "The name of the site."
msgstr "Nama situs."
msgid "Make a copy of this page"
msgstr "Buat duplikat dari halaman ini"
msgid "Inject hierarchy of first term into breadcrumb trail"
msgstr "Sisipkan hirarki dari termin pertama ke menu breadcrumb"
msgid "If checked, taxonomy term parents will appear in the breadcrumb trail."
msgstr ""
"Jika dicentang, induk termin taksonomi akan ditampakan di menu "
"breadcrumb."
msgid "Inject hierarchy into breadcrumb trail"
msgstr "Sisipkan hirarki ke menu breadcrumb"
msgid "Style settings"
msgstr "Pengaturan gaya"
msgid "%name must be a positive integer."
msgstr "%name harus bilangan bulat positif."
msgid "Create feature"
msgstr "Buat fitur"
msgid "Create a new feature."
msgstr "Buat sebuah fitur baru."
msgid "Color and image settings"
msgstr "Pengaturan warna dan gambar"
msgid ""
"Select the file format for the image. JPEG usually results in smaller "
"files, PNG allows tranparency."
msgstr ""
"Pilih Format file untuk gambar. JPEG menghasilkan file yang kecil, PNG "
"bisa latar transparan"
msgid "PNG with transparent background"
msgstr "PNG dengan latar transparan"
msgid "@level - no distortion"
msgstr "@level - tanpa distorsi"
msgid "@level - low"
msgstr "@level - rendah"
msgid "@level - medium"
msgstr "@level - sedang"
msgid "@level - high"
msgstr "@level - tinggi"
msgid "Advanced search form"
msgstr "Form pencarian tingkat lanjut"
msgid "A search form with advanced options."
msgstr "Sebuah form pencarian dengan pilihan tingkat lanjut"
msgid ""
"Target of the link, such as _blank, _parent or an iframe's name. This "
"field is rarely used."
msgstr ""
"Target tautan, seperti _blank, _parent atau nama iframe. Field ini "
"jarang digunakan."
msgid "Count the number 0 as empty"
msgstr "Anggap angka 0 sebagai kosong"
msgid "Hide if empty"
msgstr "Sembunyikan jika kosong"
msgid "Starting value"
msgstr "Nilai awal"
msgid "Jump menu"
msgstr "Menu Cepat"
msgid "Libraries"
msgstr "Pustaka"
msgid "Monthly archive"
msgstr "Arsip Bulanan"
msgid "shorter than"
msgstr "lebih pendek dari"
msgid "SQL Query"
msgstr "Query SQL"
msgid "Query will be generated and run using the Drupal database API."
msgstr "Query akan dibuat dan dijalankan menggunakan API database Drupal."
msgid "Manage features."
msgstr "Kelola fitur-fitur."
msgid "Destinations"
msgstr "Tujuan"
msgid "schedules"
msgstr "jadwal-jadwal"
msgid "Advanced Backup Tab"
msgstr "Tab cadangan lanjutan"
msgid "settings profiles"
msgstr "profil pengaturan"
msgid ""
"Destinations are the places you can save your backup files to or them "
"load from."
msgstr ""
"Tujuan adalah tempat dimana Anda dapat menyimpan berkas-berkas "
"cadangan atau tempat memuat cadangan."
msgid ""
"Automatically backup up your database on a regular schedule using <a "
"href=\"!cronurl\">cron</a>."
msgstr ""
"Secara otomatis melakukan penyimpanan cadangan database pada jadwal "
"reguler menggunakan <a href=\"!cronurl\">cron</a>."
msgid "Sample text"
msgstr "Contoh teks"
msgid "Font preview of @font (@file)"
msgstr "Tampilan font dari @font (@file)"
msgid "You need to select at least one font."
msgstr "Anda memerlukan paling tidak satu pilihan font."
msgid "Enter the characters shown in the image."
msgstr "Masukan kata yang tampak pada gambar."
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr "Selamat, Anda berhasil memasang @drupal!"
msgid "Site maintenance account"
msgstr "Akun pemeliharaan situs"
msgid "Upload destination"
msgstr "Tujuan unggahan"
msgid "Text formats"
msgstr "Format teks"
msgid "Image styles"
msgstr "Gaya gambar"
msgid "Full content"
msgstr "Konten lengkap"
msgid ""
"You must include at least one positive keyword with 1 character or "
"more."
msgid_plural ""
"You must include at least one positive keyword with @count characters "
"or more."
msgstr[0] ""
"Anda harus memasukan setidaknya satu kata kunci positif dengan 1 "
"karakter atau lebih."
msgstr[1] ""
"Anda harus memasukan setidaknya satu kata kunci positif dengan @count "
"karakter atau lebih."
msgid "Searched %type for %keys."
msgstr "Mencari %type untuk %keys."
msgid "There is currently no content classified with this term."
msgstr "Saat ini tidak ada konten yang masuk dalam istilah ini."
msgid "E-mails"
msgstr "E-mail"
msgid "Basic page"
msgstr "Halaman dasar"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Gunakanlah <em>basic pages</em untuk konten yang statis seperti "
"halaman 'Tentang kami'."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Gunakanlah tag untuk mengelompokan artikel yang memiliki topik mirip "
"kedalam kategori."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Masukkan daftar kata dengan dipisahkan koma untuk menggambarkan konten "
"Anda."
msgid "Entity ID"
msgstr "ID Entitas"
msgid "Image style"
msgstr "Gaya gambar"
msgid "The label for this area that will be displayed only administratively."
msgstr ""
"Judul untuk area ini yang akan ditampilkan hanya pada halaman "
"pengaturan"
msgid "Exposed"
msgstr "Terekspos"
msgid "Remove this display"
msgstr "Hapus tampilan ini"
msgid "Remove group @group"
msgstr "Hapus group @group"
msgid "Default group"
msgstr "Grup standar"
msgid "Group @group"
msgstr "Group @group"
msgid "Basic exposed form"
msgstr "Form dasar ditampilkan"
msgid "Input required"
msgstr "Perlu masukan"
msgid ""
"An exposed form that only renders a view if the form contains user "
"input."
msgstr "Formulir akan terlihat hanya jika form berisi input dari pengguna."
msgid "Display all items"
msgstr "Menampilkan semua item"
msgid "Display a limited number items that this view might find."
msgstr "Menampilkan item terbatas bahwa pandangan ini mungkin menemukan."
msgid "Use the mini pager output."
msgstr "Menggunakan output pager mini."
msgid "- Choose -"
msgstr "- Pilih -"
msgid "Webform settings"
msgstr "Pengaturan Webform"
msgid "Wysiwyg profiles"
msgstr "Profil Wysiwyg"
msgid "Update preview"
msgstr "Perbarui contoh tampilan"
msgid "Is not empty (NOT NULL)"
msgstr "tidak kosong (Not Null)"
msgid "Attachment before"
msgstr "Lampiran sebelumnya"
msgid "Attachment after"
msgstr "Lampiran sesudahnya"
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Gunakan <em>artikel</em> untuk konten yang cepat berubah seperti "
"berita, press rilis atau posting blog."
msgid "administer @font-your-face"
msgstr "pengaturan @font-your-face"
msgid "Edit font"
msgstr "Ubah font"
msgid "Administrative interface for managing fonts."
msgstr "Antarmuka pengelola untuk mengatur font."
msgid "To apply in your own CSS, use:"
msgstr "Untuk digunakan di CSS Anda, gunakan:"
msgid "License: !license"
msgstr "Lisensi: !license"
msgid "CAPTCHA session reuse attack detected."
msgstr "Pemakaian kembali sesi CAPTCHA terdeteksi."
msgid "Add a new @plugin"
msgstr "Tambahkan @plugin baru"
msgid "Edit @plugin %title"
msgstr "Edit @plugin %title"
msgid "Clone @plugin %title"
msgstr "Kloning @plugin %title"
msgid "Import @plugin"
msgstr "Impor @plugin"
msgid "Export @plugin %title"
msgstr "Ekspor @plugin %title"
msgid "Are you sure you want to revert %title?"
msgstr "Anda yakin untuk mengembalikan %title seperti semula?"
msgid "%title has been created."
msgstr "%title telah dibuat."
msgid "%title could not be created."
msgstr "%title gagal dibuat."
msgid "%title has been updated."
msgstr "%title telah diperbarui."
msgid "%title could not be updated."
msgstr "%title tidak dapat diperbarui."
msgid "@plugin %title was enabled."
msgstr "@plugin %title telah diaktifkan."
msgid "@plugin %title was disabled."
msgstr "@plugin %title dinonaktifkan."
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr "Unggah sebuah gambar untuk dipasang di artikel ini."
msgid "User signature"
msgstr "Tanda tangan anggota"
msgid "Administer CAPTCHA settings"
msgstr "Mengelola pengaturan CAPTCHA"
msgid "Skip CAPTCHA"
msgstr "Melewati CAPTCHA."
msgid "Users with this permission will not be offered a CAPTCHA."
msgstr "Anggota dengan kewenangan ini tidak akan ditawari CAPTCHA."
msgid "Fixed value"
msgstr "Nilai tetap"
msgid "Access the views administration pages."
msgstr "Akses ke halaman pengelolaan views"
msgid "Bypass access control when accessing views."
msgstr "Mengabaikan kontrol akses saat mengakses views."
msgid "Add new view"
msgstr "Tambah view baru"
msgid "HTML element"
msgstr "Elemen HTML"
msgid "Label HTML element"
msgstr "Label elemen HTML"
msgid "Place a colon after the label"
msgstr "Letakkan tanda titik dua setelah label"
msgid "Use absolute path"
msgstr "Gunakan path tetap"
msgid "Singular form"
msgstr "Form singular"
msgid "Plural form"
msgstr "Form plural"
msgid "Weight for @display"
msgstr "Bobot untuk @display"
msgid ""
"If you need to translate Views labels into other languages, consider "
"installing the <a href=\"!path\">Internationalization</a> package's "
"Views translation module."
msgstr ""
"Jika Anda perlu untuk menerjemahkan label Views ke dalam bahasa lain, "
"pertimbangkan untuk menginstal <a "
"href=\"!path\">Internasionalisasi</a> paket terjemahan  modul Views "
"tersebut."
msgid "Approved comment"
msgstr "Komentar yang disetujui"
msgid "The extension of the file."
msgstr "Ekstensi berkas."
msgid ""
"A comment that is associated with this file, usually because this file "
"is in a field on the comment."
msgstr ""
"Sebuah komentar yang berhubungan dengan file ini , dikarenakan file "
"ini berada dalam sebuah field pada sebuah komentar."
msgid ""
"A file that is associated with this comment, usually because it is in "
"a field on the comment."
msgstr ""
"Sebuah File yang berhubungan dengan komentar ini, biasaya disebabkan "
"karena sudah berada dalam field pada komentar."
msgid ""
"A file that is associated with this taxonomy term, usually because it "
"is in a field on the taxonomy term."
msgstr ""
"Sebuah file yang digunakan dengan term taxonomy ini, biasanya "
"disebabkan karena sudah berada pada field di term taxonomy."
msgid ""
"A file that is associated with this taxonomy vocabulary, usually "
"because it is in a field on the taxonomy vocabulary."
msgstr ""
"Sebuah file yang digunakan pada vocabulary taxonomy ini, biasanya "
"disebabkan karena sudah berada pada field di vocabulary taxonomy."
msgid ""
"Define the base path for links in this summary\n"
"        view, i.e. "
"http://example.com/<strong>your_view_path/archive</strong>.\n"
"        Do not include beginning and ending forward slash. If this "
"value\n"
"        is empty, views will use the first path found as the base "
"path,\n"
"        in page displays, or / if no path could be found."
msgstr ""
"Tentukan path dasar untuk link-link dalam ringkasan view ini, sebagai "
"contoh : http://contoh.com/<strong>view_path_anda/arsip/</strong>. "
"Jangan tambahkan backslash awalan dan akhiran. Jika nilai ini kosong, "
"views akan menggunakan path pertama yang ditemukan sebagai path dasar "
"didalam display page, atau jika tidak ada path ditemukan."
msgid "Content access"
msgstr "Akses konten"
msgid "5 minute"
msgstr "5 menit"
msgid "15 minute"
msgstr "15 menit"
msgid "Content revisions"
msgstr "Revisi konten"
msgid "Machine name: "
msgstr "Nama mesin: "
msgid "Create Feature"
msgstr "Buat fitur"
msgid "Bypass views access control"
msgstr "Mengabaikan kontrol akses views"
msgid "No results behavior"
msgstr "Tidak menunjukkan hasil"
msgid "Edit @section"
msgstr "Ubah @section"
msgid "Edit this view to add a display."
msgstr "Ubah view ini untuk menambahkan tampilan"
msgid "Add view from template"
msgstr "Tambah view dari template"
msgid "View to insert"
msgstr "View yang ingin dimasukkan"
msgid "The view to insert into this area."
msgstr "View yang ingin dimasukkan pada area ini."
msgid "Provide title"
msgstr "Berikan judul"
msgid "Provide breadcrumb"
msgstr "Berikan breadcrumb"
msgid ""
"Enter a breadcrumb name you would like to use. See \"Title\" for "
"percent substitutions."
msgstr ""
"Masukkan nama breadcrumb yang akan anda gunakan. Lihat \"Judul\" untuk "
"persentase pertukaran."
msgid "Specify validation criteria"
msgstr "Tentukan kriteria validasi"
msgid "Action to take if filter value does not validate"
msgstr "Tindakan yang diambil jika nilai filter tidak tervalidasi"
msgid "Display all results for the specified field"
msgstr "Menampilkan semua hasil untuk bidang tertentu"
msgid "Provide default value"
msgstr "Beri nilai default"
msgid "Show \"Page not found\""
msgstr "Perlihatkan \"Halaman tak ditemukan\""
msgid "Display a summary"
msgstr "Menampilkan ringkasan"
msgid "Display contents of \"No results found\""
msgstr "Tampilkan isi \"Tidak ada hasil ditemukan\""
msgid "Skip default argument for view URL"
msgstr "Lewatkan argumen default untuk URL view"
msgctxt "Sort order"
msgid "Date"
msgstr "Tanggal"
msgctxt "Sort order"
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabetis dalam konteks: Urutkan tingkatan"
msgid "Create a label"
msgstr "Buat label"
msgid "Choose the HTML element to wrap around this field, e.g. H1, H2, etc."
msgstr ""
"Pilih elemen HTML untuk mengatur field ini, contoh H1, H2, dan "
"lain-lain."
msgid "Create a CSS class"
msgstr "Buat class CSS"
msgid "Choose the HTML element to wrap around this label, e.g. H1, H2, etc."
msgstr ""
"Pilih elemen HTML untuk mengatur label ini, contoh H1, H2, dan "
"lain-lain."
msgid "Rewrite results"
msgstr "Tulis ulang hasil"
msgid "Replace spaces with dashes"
msgstr "Ganti spasi dengan tanda hubung"
msgid "External server URL"
msgstr "URL server eksternal"
msgid ""
"Links to an external server using a full URL: e.g. "
"'http://www.example.com' or 'www.example.com'."
msgstr ""
"Hubungkan ke server eksternal menggunakan tautan lengkap, seperti "
"'http://www.contoh.com' atau 'www.contoh.com'."
msgid "Convert newlines to HTML &lt;br&gt; tags"
msgstr "Ubah baris baru menjadi label HTML &lt;br&gt;"
msgid "No results text"
msgstr "Teks tidak ada hasil"
msgid "Expose filter"
msgstr "Ekspos filter"
msgid "Add !display"
msgstr "Tambah !display"
msgid "Auto preview"
msgstr "Pratayang otomatis"
msgid "@current of @total"
msgstr "@current dari @total"
msgid "All displays"
msgstr "Semua tampilan"
msgid "Create new filter group"
msgstr "Buat kelompok filter baru"
msgid "Always show advanced display settings"
msgstr "Selalu tampilkan pengaturan tampilan lanjutan"
msgid "Above the preview"
msgstr "Di atas tinjauan"
msgid "Below the preview"
msgstr "Di bawah tinjauan"
msgid "Display"
msgid_plural "Displays"
msgstr[0] "Tampilan"
msgstr[1] "Tampilan"
msgid "Unformatted list"
msgstr "Daftar tak berformat"
msgid "Contextual filters"
msgstr "Filter kontekstual"
msgid "contextual filters"
msgstr "filter kontekstual"
msgid "Contextual filter"
msgstr "Filter kontekstual"
msgid "contextual filter"
msgstr "filter kontekstual"
msgid "filter criteria"
msgstr "kriteria filter"
msgid "no results behavior"
msgstr "tidak ada hasil"
msgid "Display the content with standard node view."
msgstr "Menampilkan konten dengan node view standar."
msgid "Content ID from URL"
msgstr "ID konten dari URL"
msgid ""
"Allows the \"depth\" for Taxonomy: Term ID (with depth) to be modified "
"via an additional contextual filter value."
msgstr ""
"Mengijinkan \"Tingkat kedalaman\" untuk Taxonomy:Term ID (dengan "
"kedalaman) untuk diubah melalui sebuah nilai kontekstual filter "
"tambahan."
msgid ""
"Allow a contextual filter value to be ignored. The query will not be "
"altered by this contextual filter value. Can be used when contextual "
"filter values come from the URL, and a part of the URL needs to be "
"ignored."
msgstr ""
"Mengijinkan filter kontekstual untuk diabaikan. Query tidak akan "
"diubah oleh kontekstual filter ini. Dapat digunakan ketika nilai "
"filter sesuai konteks datang dari URL, dan bagian dari URL perlu "
"diabaikan."
msgid "Hide attachments in summary"
msgstr "Sembunyikan lampiran di dalam rangkuman"
msgid "Attachment position"
msgstr "Posisi lampiran"
msgid "All storage"
msgstr "Semua penyimpanan"
msgid "All status"
msgstr "Semua status"
msgid "No views match the search criteria."
msgstr "Tidak ada views yang cocok dengan kriteria pencarian."
msgid "Create view from template @template"
msgstr "Buat view dari template @template"
msgid ""
"This action will permanently remove any customizations made to this "
"view."
msgstr ""
"Aksi ini akan menghapus permanen semua perubahan yang dibuat pada view "
"ini."
msgid "Create a menu link"
msgstr "Buat tautan menu"
msgid "with links (allow users to reply to the comment, etc.)"
msgstr ""
"dengan tautan (izinkan pengguna untuk membalas komentar, dan "
"lain-lain)"
msgid "without links"
msgstr "tanpa tautan"
msgid "titles"
msgstr "judul"
msgid "with links (allow users to add comments, etc.)"
msgstr ""
"dengan tautan (izinkan pengguna untuk menambahkan komentar, dan "
"lain-lain)"
msgid "Hide view"
msgstr "Sembunyikan view"
msgid "Aggregation type"
msgstr "Tipe agregasi"
msgid "Use replacement tokens from the first row"
msgstr "Gunakan token pengganti dari baris pertama"
msgid "Thousands marker"
msgstr "Penanda ribuan"
msgid " new"
msgstr " baru"
msgid "Appears in: @bundles."
msgstr "Tampak di: @bundles."
msgid "Today's popular content"
msgstr "Konten populer hari ini"
msgid "Representative node"
msgstr "Node Perwakilan"
msgid "@entity using @field"
msgstr "@entity menggunakan @field"
msgid "Count DISTINCT"
msgstr "hitung DISTINCT"
msgid "Show the empty text in the table"
msgstr "Tampilkan teks kosong di dalam tabel"
msgid "Wysiwyg profile"
msgstr "Profil Wysiwyg"
msgid "Allows to edit content with client-side editors."
msgstr "Membolehkan pengubahan konten menggunakan editor di sisi klien."
msgid "10 minute"
msgstr "1o menit"
msgid "30 minute"
msgstr "30 menit"
msgid "Hide empty column"
msgstr "Sembunyikan kolom kosong"
msgid ""
"The %dependency library, which the %library library depends on, is not "
"installed."
msgstr ""
"Pustaka %dependency, dimana pustaka %library tergantung, tidak "
"dipasang."
msgid ""
"The version %dependency_version of the %dependency library is not "
"compatible with the %library library."
msgstr ""
"Versi %dependency_version dari pustaka %dependency tidak kompatibel "
"dengan pustaka %library."
msgid "The %library library could not be found."
msgstr "Pustaka %library tidak bisa ditemukan."
msgid "The version of the %library library could not be detected."
msgstr "Versi pustaka %library tidak bisa dideteksi."
msgid ""
"The installed version %version of the %library library is not "
"supported."
msgstr "Versi %version pustaka %library yang terpasang tidak didukung."
msgid "The %variant variant of the %library library could not be found."
msgstr "Varian %variant pustaka %library tidak bisa ditemukan."
msgid "The operator is invalid on filter: @filter."
msgstr "Operator tidak cocok pada filter: @filter."
msgid "No valid values found on filter: @filter."
msgstr "Tidak ada nilai valid yang ditemukan di filter: @filter"
msgid "The value @value is not an array for @operator on filter: @filter"
msgstr ""
"nilai dari @value bukan merupakan array untuk @operator dalam filter: "
"@filter"
msgid ""
"The throbber display does not show the status of uploads but takes up "
"less space. The progress bar is helpful for monitoring progress on "
"large uploads."
msgstr ""
"Tampilan berdenyut tidak menunjukan status unggahan tetapi kapasitas "
"yang tersisa. Bilah kemajuan membantu untuk mengawasi kemajuan pada "
"unggahan yang besar."
msgid "View: @view - Display: @display"
msgstr "View: @view - Tampilan: @display"
msgid "And/Or, Rearrange"
msgstr "Dan/Atau, Atur Ulang"
msgid "Use a pager"
msgstr "Gunakan penanda halaman"
msgid "Tokens related to views."
msgstr "Token terkait dengan views."
msgid "The human-readable name of the view."
msgstr "Nama View yang dapat dibaca secara manusiawi."
msgid "The description of the view."
msgstr "Deskripsi penjelasan dari view."
msgid "The machine-readable name of the view."
msgstr "Nama view yang dapat dibaca oleh mesin/server."
msgid "The title of current display of the view."
msgstr "Judul untuk tampilan view saat ini."
msgid "The URL of the view."
msgstr "URL dari halaman view ini."
msgid "-Select-"
msgstr "-Pilih-"
msgid ""
"Text to place as \"title\" text which most browsers display as a "
"tooltip when hovering over the link."
msgstr ""
"Teks untuk menempatkan teks \"Judul\" yang mana browser-browser pada "
"umumnya menampilkan sebagai tooltip ketika melayangkan kursor pada "
"sebuah tautan."
msgid ""
"Enable to hide this field if it is empty. Note that the field label or "
"rewritten output may still be displayed. To hide labels, check the "
"style or row style settings for empty fields. To hide rewritten "
"content, check the \"Hide rewriting if empty\" checkbox."
msgstr ""
"Aktifkan ini untuk menyembunyikan field ini ketika tidak ada isinya. "
"Catatan bahwa label dari field atau tampilan yang dimodifikasi tetap "
"dapat ditampilkan. Untuk menyembunyikan label-label, centang "
"pengaturan pengayaan atau pengayaan baris  untuk field-field yang "
"kosong. Untuk menyembunyikan konten yang telah dimodifikasi. Centang "
"\"Sembunyikan modifikasi jika kosong\"."
msgid "Apostrophe"
msgstr "kutip satu"
msgid ""
"Enable views performance statistics/debug messages via the Devel "
"module"
msgstr ""
"Aktifkan  pesan views performance statistics/debug melalui module "
"Devel."
msgid ""
"Check this to enable some Views query and performance statistics/debug "
"messages <em>if Devel is installed</em>."
msgstr ""
"Centang ini untuk mengaktifkan pesan-pesan beberapa query Views dan "
"performance statistics/debug <em>jika module Devel diinstall,</em>."
msgid "Devel message(dpm)"
msgstr "Pesan Devel (dpm)"
msgid "Devel logging (tmp://drupal_debug.txt)"
msgstr "Catatan log Devel (tmp://drupal_debug.txt)"
msgid "Page region to output performance statistics/debug messages"
msgstr ""
"Region dari halaman untuk menampilkan pesan-pesan debug performance "
"statistics/debug"
msgid "Date in the form of CCYYMMDD."
msgstr "Tanggal dalam format CCYYMMDD."
msgid "Date in the form of YYYYMM."
msgstr "Tanggal dalam format YYYYMM."
msgid "Date in the form of YYYY."
msgstr "Tanggal dalam bentuk YYYY."
msgid "Date in the form of MM (01 - 12)."
msgstr "Tanggal dalam bentuk MM (01 - 12)."
msgid "Date in the form of DD (01 - 31)."
msgstr "Tanggal dalam bentuk DD (01 - 31)."
msgid "Date in the form of WW (01 - 53)."
msgstr "Tanggal dalam bentuk WW (01 - 53)"
msgid ""
"If you need more fields than the uid add the comment: author "
"relationship"
msgstr ""
"Jika anda membutuhkan tambahan field selain dari uid tambahkan "
"komentar baru: author relationship"
msgid "Last comment uid"
msgstr "Komentar terakhir uid"
msgid "The User ID of the author of the last comment of a node."
msgstr "User ID dari penulis komentar terakhir dari node."
msgid ""
"The user authoring the content. If you need more fields than the uid "
"add the content: author relationship"
msgstr ""
"Pengguna yang melakukan penerbitan konten. Jika Anda membutuhkan field "
"selain dari uid yang menambahkan konten: author relationship"
msgid "Unique access event ID."
msgstr "ID unik akses event."
msgid "Link field to the node if there is no comment."
msgstr "Menautkan field ke node jika tidak ada komentar."
msgid "Display field as machine name."
msgstr "Tampilkan field sebagai nama mesin"
msgid "Display the user with standard user view."
msgstr "Menampilkan user dengan tampilan pengguna standar."
msgid "Display \"Access Denied\""
msgstr "Tampilkan \"Akses Ditolak\""
msgid "@date_format format"
msgstr "format @date_format"
msgid "Single filter"
msgstr "Filter tunggal"
msgid "Grouped filters"
msgstr "Filter terkelompok"
msgid "grouped"
msgstr "terkelompok"
msgid "@entity types"
msgstr "tipe @entity"
msgid "Book root from current node"
msgstr "Akar buku dari node yang aktif sekarang"
msgid "Short description of table"
msgstr "Deskripsi singkat tabel"
