# German translation of CiviCRM Entity (7.x-2.1)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CiviCRM Entity (7.x-2.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-05 06:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Body"
msgstr "Textkörper"
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Value"
msgstr "Wert"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
msgid "Message"
msgstr "Benachrichtigung"
msgid "Weight"
msgstr "Gewichtung"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
msgid "From"
msgstr "Von"
msgid "Location"
msgstr "Ort"
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
msgid "email"
msgstr "E-Mail"
msgid "Add Note"
msgstr "Notiz hinzufügen"
msgid "Location Type"
msgstr "Ortstyp"
msgid "CiviCRM"
msgstr "CiviCRM"
msgid "Provider"
msgstr "Anbieter"
msgid "Save settings"
msgstr "Einstellungen speichern"
msgid "Property"
msgstr "Eigenschaft"
msgid "Full"
msgstr "Vollständig"
msgid "CiviCRM Contact"
msgstr "CiviCRM-Kontakt"
msgid "The mail's subject."
msgstr "Betreff der E-Mail."
msgid "Discount"
msgstr "Rabatt"
msgid "Payment method"
msgstr "Zahlungsmethode"
msgid "Relationship Types"
msgstr "Beziehungstypen"
msgid "Add Group"
msgstr "Gruppe hinzufügen"
msgid "Edit Group"
msgstr "Gruppe bearbeiten"
msgid "Delete Group"
msgstr "Gruppe löschen"
msgid "Form"
msgstr "Formular"
msgid "Participants"
msgstr "Teilnehmer"
msgid "Delete Relationship"
msgstr "Beziehung löschen"
msgid "Radios"
msgstr "Optionsfelder"
msgid "Add Relationship"
msgstr "Beziehung hinzufügen"
msgid "IM"
msgstr "IM"
msgid "Edit Tag"
msgstr "Tag bearbeiten"
msgid "Delete Tag"
msgstr "Tag löschen"
msgid "Relationship Type"
msgstr "Beziehungstyp"
msgid ""
"The mail's from address. Leave it empty to use the site-wide "
"configured address."
msgstr ""
"Die Absenderadresse der E-Mail. Wenn sie leergelassen wird, wird die "
"für die Website konfigurierte Adresse verwendet."
msgid "Discount Type"
msgstr "Rabatttyp"
msgid "Checkboxes"
msgstr "Kontrollkästchen"
msgid "Are you sure you want to delete"
msgstr "Möchten Sie wirklich löschen?"
msgid "Contact Type"
msgstr "Kontakttyp"
msgid "View Activity"
msgstr "Aktivität ansehen"
msgid "The property by which the entity is to be selected."
msgstr "Die Eigenschaft über die die Entität ausgewählt wird."
msgid "The property value of the entity to be fetched."
msgstr "Der Wert der Eigenschaft über die die Entität ausgewählt wird."
msgid "Limit result count"
msgstr "Ergebnisse in der Anzahl begrenzen"
msgid "Limit the maximum number of fetched entities."
msgstr "Begrenzt die maximale Anzahl von abgerufenen Entitäten."
msgid "View mode"
msgstr "Ansichtsmodus"
msgid "Drupal User"
msgstr "Drupal-Benutzer"
msgid "Add Activity"
msgstr "Aktivität hinzufügen"
msgid "Eg: h1, h2, p"
msgstr "z. B.: h1, h2, p"
msgid "Put a class on the wrapper. Eg: block-title"
msgstr ""
"Legen Sie eine CSS-Klasse für das umgebende Element fest Beispiel: "
"block-title"
msgid "Associated @label via the @label's @property."
msgstr "@label über die Eigenschaft @property von @label zugeordnet."
msgid ""
"Recursive rendering detected when rendering entity "
"@entity_type(@entity_id). Aborting rendering."
msgstr ""
"Rekursives Rendering wurde beim Rendern der Entität "
"@entity_type(@entity_id) erkannt. Rendering wird abgebrochen."
msgid "Edit Note"
msgstr "Notiz bearbeiten"
msgid "Determine if this is an OG group."
msgstr "Legt fest, ob es sich hierbei um eine OG Gruppe handelt."
msgid "Edit Survey"
msgstr "Umfrage bearbeiten"
msgid "Add Survey"
msgstr "Umfrage hinzufügen"
msgid "Remove item callback"
msgstr "Eintrags-Callback entfernen"
msgid "Add Contact"
msgstr "Kontakt hinzufügen"
msgid "Target Entity Type"
msgstr "Ziel-Entitätstyp"
msgid "Add Event"
msgstr "Veranstaltung hinzufügen"
msgid "Target ID"
msgstr "Ziel-ID"
msgid "Delete Note"
msgstr "Hinweistext löschen"
msgid "You have already registered for this event."
msgstr "Sie haben sich bereits für diese Veranstaltung registriert."
msgid "Financial Account (From)"
msgstr "Finanzbuchhaltung (ab)"
