# French translation of CiviCRM Entity (7.x-2.2)
# Copyright (c) 2023 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CiviCRM Entity (7.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-14 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Body"
msgstr "Corps"
msgid "Register"
msgstr "S'inscrire"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Subject"
msgstr "Objet"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"
msgid "Message"
msgstr "Message"
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Back"
msgstr "Précédent"
msgid "Label"
msgstr "Libellé"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
msgid "ID"
msgstr "Identifiant (ID)"
msgid "Email"
msgstr "Courriel"
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
msgid "From"
msgstr "A partir de"
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
msgid "email"
msgstr "courriel"
msgid "CiviCRM"
msgstr "CiviCRM"
msgid "Provider"
msgstr "Fournisseur"
msgid "Save settings"
msgstr "Enregistrer les paramètres"
msgid "Property"
msgstr "Propriété"
msgid "Full"
msgstr "Complet"
msgid "CiviCRM Contact"
msgstr "Contact CiviCRM"
msgid "Display Name"
msgstr "Nom d'affichage"
msgid "The mail's subject."
msgstr "L'objet du courriel."
msgid "Discount"
msgstr "Remise"
msgid "Payment method"
msgstr "Mode de paiement"
msgid "Relationship Types"
msgstr "Types de relations"
msgid "Add Group"
msgstr "Ajouter un groupe"
msgid "Form"
msgstr "Formulaire"
msgid "Participants"
msgstr "Participants"
msgid "View Address"
msgstr "Afficher l'adresse"
msgid "Radios"
msgstr "Boutons radios"
msgid "Add Relationship"
msgstr "Ajouter une relation"
msgid "IM"
msgstr "Messagerie Instantanée"
msgid "Relationship Type"
msgstr "Type de la Relation"
msgid ""
"The mail's from address. Leave it empty to use the site-wide "
"configured address."
msgstr ""
"L'adresse mail de l'expéditeur. Le laisser vide pour utiliser "
"l'adresse configurée au niveau du site."
msgid "Checkboxes"
msgstr "Cases à cocher"
msgid "Delete Address"
msgstr "Supprimer l'adresse"
msgid "Are you sure you want to delete"
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer"
msgid "The property by which the entity is to be selected."
msgstr "La propriété par laquelle l'entité est sélectionnée."
msgid "The property value of the entity to be fetched."
msgstr "La valeur de la propriété de l'entité devant être récupérée."
msgid "Limit result count"
msgstr "Limiter le nombre de résultats"
msgid "Limit the maximum number of fetched entities."
msgstr "Limite le nombre maximum d'entités récupérées."
msgid "View mode"
msgstr "Mode d'affichage"
msgid "First Last"
msgstr "Premier Dernier"
msgid "Add Activity"
msgstr "Ajouter une activité"
msgid "Edit Activity"
msgstr "Modifier l'activité"
msgid "Eg: h1, h2, p"
msgstr "Ex. : h1, h2, p"
msgid "Put a class on the wrapper. Eg: block-title"
msgstr "Attribuer une classe à l'enveloppe (wrapper). Par ex. : block-title"
msgid "Associated @label via the @label's @property."
msgstr "@label associé via le @property du @label."
msgid ""
"Recursive rendering detected when rendering entity "
"@entity_type(@entity_id). Aborting rendering."
msgstr ""
"Rendu récursif détecté lors du rendu de l'entité "
"@entity_type(@entity_id). Interruption du rendu."
msgid "Add Tag"
msgstr "Ajouter un terme"
msgid "View Tag"
msgstr "Voir le terme"
msgid "Determine if this is an OG group."
msgstr "Déterminer s'il s'agit d'un groupe OG."
msgid "Remove item callback"
msgstr "Retirer l'élément de la procédure de rappel (callback)"
msgid "Add Contact"
msgstr "Ajouter un Contact"
msgid "View Contribution"
msgstr "Consulter la contribution"
msgid "Target Entity Type"
msgstr "Type d'entité cible"
