# Ukrainian translation of CiviCRM Entity (7.x-2.0-beta3)
# Copyright (c) 2023 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CiviCRM Entity (7.x-2.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-25 17:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Body"
msgstr "Вміст"
msgid "Register"
msgstr "Реєстрація"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Value"
msgstr "Значення"
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
msgid "Group"
msgstr "Група"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
msgid "Confirm"
msgstr "Підтвердити"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Back"
msgstr "Назад"
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Email"
msgstr "Електронна пошта"
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
msgid "From"
msgstr "Від"
msgid "Location"
msgstr "Місце розташування"
msgid "Amount"
msgstr "Величина"
msgid "email"
msgstr "електронна пошта"
msgid "CiviCRM"
msgstr "CiviCRM"
msgid "Property"
msgstr "Властивість"
msgid "Full"
msgstr "Повністю"
msgid "The mail's subject."
msgstr "Тема поштового повідомлення."
msgid "Relationship Types"
msgstr "Типи зв'язків"
msgid "Form"
msgstr "Форма"
msgid "Participants"
msgstr "Учасники"
msgid "Radios"
msgstr "Радіокнопки"
msgid "Relationship Type"
msgstr "Тип зв’язку"
msgid ""
"The mail's from address. Leave it empty to use the site-wide "
"configured address."
msgstr ""
"Електронна адреса відправника. Для "
"застосування адреси з налаштувань "
"сайту залиште порожнім."
msgid "Checkboxes"
msgstr "Прапорці"
msgid "The property by which the entity is to be selected."
msgstr ""
"Властивість, за якою буде обиратися "
"сутність."
msgid "The property value of the entity to be fetched."
msgstr ""
"Значення властивості сутності, яка "
"буде отримана."
msgid "Limit result count"
msgstr "Обмежувати лічильник результатів"
msgid "Limit the maximum number of fetched entities."
msgstr ""
"Обмежує максимальну кількість "
"вибираних сутностей."
msgid "View mode"
msgstr "Режим перегляду"
msgid "Drupal User"
msgstr "Користувач Drupal"
msgid "Event Title"
msgstr "Заголовок події"
msgid "Eg: h1, h2, p"
msgstr "Наприклад: h1, h2, p"
msgid "Put a class on the wrapper. Eg: block-title"
msgstr ""
"Додати клас на обгортку. Наприклад: "
"block-title"
msgid "Associated @label via the @label's @property."
msgstr ""
"Пов’язана @label через властивість "
"@property, що належить @label."
msgid ""
"Recursive rendering detected when rendering entity "
"@entity_type(@entity_id). Aborting rendering."
msgstr ""
"Під час генерування сутності "
"@entity_type(@entity_id) виявлено рекурсію. "
"Генерування перервано."
msgid "Determine if this is an OG group."
msgstr "Визначіть, чи це група ОГ."
msgid "Are you sure you want to delete "
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити "
