# Ukrainian translation of ELMS: Course Information System (7.x-1.0-beta6)
# Copyright (c) 2020 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ELMS: Course Information System (7.x-1.0-beta6)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-04 16:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Body"
msgstr "Вміст"
msgid "Content"
msgstr "Вміст"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
msgid "No"
msgstr "Ні"
msgid "Resources"
msgstr "Ресурси"
msgid "Overview"
msgstr "Огляд"
msgid "None"
msgstr "Немає"
msgid "- None -"
msgstr "- Немає -"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "Field"
msgstr "Поле"
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
msgid "Default"
msgstr "Базово"
msgid "Program"
msgstr "Програма"
msgid "Views"
msgstr "Види"
msgid "Section"
msgstr "Розділ"
msgid "Email"
msgstr "Електронна пошта"
msgid "Separator"
msgstr "Розділювач"
msgid "Year"
msgstr "Рік"
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
msgid "Header"
msgstr "Верхній колонтитул"
msgid "Location"
msgstr "Місце розташування"
msgid "Sortable"
msgstr "Доступне для впорядкування"
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
msgid "Align"
msgstr "Вирівнювання"
msgid "Navigation"
msgstr "Навіґація"
msgid "Color"
msgstr "Колір"
msgid "First name"
msgstr "Ім’я"
msgid "Last name"
msgstr "Прізвище"
msgid "Redirect to"
msgstr "Переадресувати на ..."
msgid "Banner"
msgstr "Банер"
msgid "Phone number"
msgstr "Номер телефону"
msgid "Department"
msgstr "Відділ"
msgid "Display Name"
msgstr "Відображуване ім'я"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "Distribution"
msgstr "Комплект"
msgid "icon"
msgstr "значок"
msgid "Instructions"
msgstr "Вказівки"
msgid "Long description"
msgstr "Докладний опис"
msgid "Website"
msgstr "Веб-сайт"
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Права бічна панель"
msgid "Documents"
msgstr "Документи"
msgid "New"
msgstr "Нові"
msgid "News"
msgstr "Новини"
msgid "You are here"
msgstr "Ви є тут"
msgid "Silver"
msgstr "Срібло"
msgid "Sections"
msgstr "Розділи"
msgid "Service"
msgstr "Служба"
msgid "Machine name"
msgstr "Машинна назва"
msgid "Person"
msgstr "Особа"
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Ліва бічна панель"
msgid "Default order"
msgstr "Базова послідовність"
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Онлайн мессенджер"
msgid "Column"
msgstr "Колонка"
msgid "Default sort"
msgstr "Базове впорядкування"
msgid "sort by @s"
msgstr "критерій впорядкування: @s"
msgid "Twitter"
msgstr "Твітер"
msgid "Show details"
msgstr "Показати подробиці"
msgid "Drupal.org"
msgstr "Drupal.org"
msgid "Web Service"
msgstr "Веб сервіс"
msgid "Menu links"
msgstr "Посилання меню"
msgid "Course"
msgstr "Курс"
msgid "Cron key"
msgstr "Ключ крону"
msgid "Abbreviation"
msgstr "Абревіатура"
msgid "Related"
msgstr "Зв'язано"
msgid "Page top"
msgstr "Верх сторінки"
msgid "Page bottom"
msgstr "Низ сторінки"
msgid "User menu"
msgstr "Меню користувача"
msgid ""
"An error occurred while processing %error_operation with arguments: "
"@arguments"
msgstr ""
"Помилка під час виконання операції "
"%error_operation з аргументами: @arguments"
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"Меню <em>Користувача</em> містить "
"посилання, повязані з обліковим "
"записом користувача, в тому числі і "
"посилання на \"Вихід з сайту\"."
msgid "The <em>Management</em> menu contains links for administrative tasks."
msgstr ""
"Меню <em>Керування</em> містить посилання "
"на адміністративні завдання."
msgid "Highlighted"
msgstr "Виділено"
msgid "Footer first"
msgstr "Перший нижній колонтитул"
msgid "Management"
msgstr "Керування"
msgid "Resource type"
msgstr "Тип ресурсу"
msgid "Twitter Account"
msgstr "Обліковий запис Твітер"
msgid "Credit hours"
msgstr "Кредитні години"
msgid "View profile"
msgstr "Переглянути профіль"
