# Occitan translation of ELMS: Course Information System (7.x-1.0-beta4)
# Copyright (c) 2016 by the Occitan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ELMS: Course Information System (7.x-1.0-beta4)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-28 19:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Occitan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Body"
msgstr "Còs"
msgid "Content"
msgstr "Contengut"
msgid "Description"
msgstr "Descripcion"
msgid "Yes"
msgstr "Òc"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "Resources"
msgstr "Ressorsas"
msgid "Overview"
msgstr "Vista d'ensemble"
msgid "Login"
msgstr "Identificant"
msgid "None"
msgstr "Pas cap"
msgid "- None -"
msgstr "- Pas cap -"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Field"
msgstr "Camp"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "Default"
msgstr "Per defaut"
msgid "Views"
msgstr "Vistas"
msgid "Section"
msgstr "Seccion"
msgid "Email"
msgstr "Corrièr electronic"
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
msgid "Year"
msgstr "Annada"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "Header"
msgstr "Entèsta"
msgid "Location"
msgstr "Emplaçament"
msgid "Sortable"
msgstr "Classable"
msgid "Address"
msgstr "Adreça"
msgid "Align"
msgstr "Alinhar"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacion"
msgid "Color"
msgstr "Color"
msgid "Banner"
msgstr "Bandièra"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "Log out"
msgstr "Se desconnectar"
msgid "Instructions"
msgstr "Instruccions"
msgid "Website"
msgstr "Site web"
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Barra laterala de dreita"
msgid "New"
msgstr "Novèl"
msgid "News"
msgstr "Novèlas"
msgid "You are here"
msgstr "Sètz aicí"
msgid "Machine name"
msgstr "Nom sistèma"
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Barra laterala d'esquèrra"
msgid "Default order"
msgstr "Òrdre per defaut"
msgid "Column"
msgstr "Colomna"
msgid "Default sort"
msgstr "Triada per defaut"
msgid "sort by @s"
msgstr "trier per @s"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "User account"
msgstr "Compte utilizaire"
msgid "Drupal.org"
msgstr "Drupal.org"
msgid "Menu links"
msgstr "Ligams de menú"
msgid "Abbreviation"
msgstr "Abrevacion"
msgid "Page top"
msgstr "Naut de la pagina"
msgid "Page bottom"
msgstr "Bas de la pagina"
msgid "User menu"
msgstr "Menut de l'utilizaire"
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"Lo menú d'<em>Utilizaire</em> conten los ligams relacionats al compte "
"d'utilizaire, a mai a més, del ligam de 'Sortir'."
msgid "The <em>Management</em> menu contains links for administrative tasks."
msgstr ""
"Lo menú de <em>Gestió</em> conten ligams de prètzfaches "
"administratives."
msgid "Highlighted"
msgstr "Mes en evidéncia"
