# Russian translation of ELMS: Course Information System (7.x-1.0-beta2)
# Copyright (c) 2026 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ELMS: Course Information System (7.x-1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-26 14:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Body"
msgstr "Содержимое"
msgid "Content"
msgstr "Содержимое"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgid "No"
msgstr "Нет"
msgid "Resources"
msgstr "Ресурсы"
msgid "Overview"
msgstr "Обзор"
msgid "Login"
msgstr "Логин"
msgid "None"
msgstr "Нет"
msgid "- None -"
msgstr "- Не указано -"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "Field"
msgstr "Поле"
msgid "Help"
msgstr "Справка"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
msgid "Program"
msgstr "Программа"
msgid "Views"
msgstr "Представление"
msgid "Section"
msgstr "Раздел"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Separator"
msgstr "Разделитель"
msgid "Year"
msgstr "Год"
msgid "Page"
msgstr "Страница"
msgid "Header"
msgstr "Шапка"
msgid "Location"
msgstr "Место"
msgid "Sortable"
msgstr "Может быть отсортирован"
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
msgid "Align"
msgstr "Выравнивание"
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
msgid "First name"
msgstr "Имя"
msgid "Last name"
msgstr "Фамилия"
msgid "Redirect to"
msgstr "Переадресовать на ..."
msgid "Banner"
msgstr "Баннер"
msgid "Phone number"
msgstr "Номер телефона"
msgid "Department"
msgstr "Департамент"
msgid "Display Name"
msgstr "Отображаемое имя"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "icon"
msgstr "иконка"
msgid "Log out"
msgstr "Выход"
msgid "Instructions"
msgstr "Инструкции"
msgid "Website"
msgstr "Вебсайт"
msgid "Documents"
msgstr "Документы"
msgid "New"
msgstr "Новое"
msgid "News"
msgstr "Новости"
msgid "You are here"
msgstr "Вы здесь"
msgid "Additional Notes"
msgstr "Дополнительные заметки"
msgid "Silver"
msgstr "Серебристый"
msgid "Machine name"
msgstr "Машинное имя"
msgid "Person"
msgstr "Личность"
msgid "Default order"
msgstr "Порядок по умолчанию"
msgid "Column"
msgstr "Колонка"
msgid "Default sort"
msgstr "Сортировка по умолчанию"
msgid "sort by @s"
msgstr "сортировать по @s"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "User account"
msgstr "Учётная запись пользователя"
msgid "Show details"
msgstr "Показывать подробности"
msgid "Drupal.org"
msgstr "Drupal.org"
msgid "Admin"
msgstr "Администратор"
msgid "Menu links"
msgstr "Ссылки меню"
msgid "Course"
msgstr "Курс"
msgid "Abbreviation"
msgstr "Аббревиатура"
msgid "Related"
msgstr "Связанный"
msgid "Page top"
msgstr "Верх страницы"
msgid "Page bottom"
msgstr "Низ страницы"
msgid "User menu"
msgstr "Меню пользователя"
msgid ""
"An error occurred while processing %error_operation with arguments: "
"@arguments"
msgstr ""
"Произошла ошибка во время обработки "
"%error_operation с аргументами: @arguments"
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"Меню пользователя содержит ссылки, "
"связанные с учётной записью текущего "
"пользователя, а также ссылку «Выход»."
msgid "The <em>Management</em> menu contains links for administrative tasks."
msgstr ""
"Меню управления содержит ссылки на "
"страницы администрирования сайтом."
msgid "Highlighted"
msgstr "Подсвеченные"
msgid "Footer first"
msgstr "Подвал первый"
msgid "Management"
msgstr "Управление"
msgid "Add Unit"
msgstr "Добавить Объект"
msgid "Resource type"
msgstr "Тип ресурса"
msgid "Twitter Account"
msgstr "Учётная запись Твиттера"
msgid "Credit hours"
msgstr "Кредитных часов"
msgid "Readings"
msgstr "Годовой круг чтения"
msgid "View profile"
msgstr "Просмотреть профиль"
