# Russian translation of ELMS: Course Information System (7.x-1.0-alpha8)
# Copyright (c) 2024 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ELMS: Course Information System (7.x-1.0-alpha8)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-27 13:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Body"
msgstr "Содержимое"
msgid "Content"
msgstr "Содержимое"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgid "No"
msgstr "Нет"
msgid "Resources"
msgstr "Ресурсы"
msgid "Overview"
msgstr "Обзор"
msgid "Login"
msgstr "Логин"
msgid "None"
msgstr "Нет"
msgid "- None -"
msgstr "- Не указано -"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "Field"
msgstr "Поле"
msgid "Help"
msgstr "Справка"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
msgid "Program"
msgstr "Программа"
msgid "Programs"
msgstr "Программы"
msgid "Views"
msgstr "Представление"
msgid "Section"
msgstr "Раздел"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Separator"
msgstr "Разделитель"
msgid "Year"
msgstr "Год"
msgid "Page"
msgstr "Страница"
msgid "Header"
msgstr "Шапка"
msgid "Location"
msgstr "Место"
msgid "Sortable"
msgstr "Может быть отсортирован"
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
msgid "Align"
msgstr "Выравнивание"
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
msgid "First name"
msgstr "Имя"
msgid "Last name"
msgstr "Фамилия"
msgid "Redirect to"
msgstr "Переадресовать на ..."
msgid "Banner"
msgstr "Баннер"
msgid "Phone number"
msgstr "Номер телефона"
msgid "Department"
msgstr "Департамент"
msgid "Display Name"
msgstr "Отображаемое имя"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "icon"
msgstr "иконка"
msgid "Unit"
msgstr "Единица измерения"
msgid "Log out"
msgstr "Выход"
msgid "Instructions"
msgstr "Инструкции"
msgid "Units"
msgstr "Единицы"
msgid "People"
msgstr "Пользователи"
msgid "Website"
msgstr "Вебсайт"
msgid "Documents"
msgstr "Документы"
msgid "New"
msgstr "Новое"
msgid "News"
msgstr "Новости"
msgid "You are here"
msgstr "Вы здесь"
msgid "Publisher"
msgstr "Издатель"
msgid "Additional Notes"
msgstr "Дополнительные заметки"
msgid "Silver"
msgstr "Серебристый"
msgid "Subtitle"
msgstr "Подзаголовок"
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
msgid "Services"
msgstr "Службы"
msgid "Machine name"
msgstr "Машинное имя"
msgid "Person"
msgstr "Личность"
msgid "Column"
msgstr "Колонка"
msgid "Default sort"
msgstr "Сортировка по умолчанию"
msgid "sort by @s"
msgstr "сортировать по @s"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "User account"
msgstr "Учётная запись пользователя"
msgid "Show details"
msgstr "Показывать подробности"
msgid "Drupal.org"
msgstr "Drupal.org"
msgid "Admin"
msgstr "Администратор"
msgid "Menu links"
msgstr "Ссылки меню"
msgid "Courses"
msgstr "Курсы"
msgid "Course"
msgstr "Курс"
msgid "Abbreviation"
msgstr "Аббревиатура"
msgid "Page top"
msgstr "Верх страницы"
msgid "Page bottom"
msgstr "Низ страницы"
msgid "User menu"
msgstr "Меню пользователя"
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"Меню пользователя содержит ссылки, "
"связанные с учётной записью текущего "
"пользователя, а также ссылку «Выход»."
msgid "The <em>Management</em> menu contains links for administrative tasks."
msgstr ""
"Меню управления содержит ссылки на "
"страницы администрирования сайтом."
msgid "Highlighted"
msgstr "Подсвеченные"
msgid "Footer first"
msgstr "Подвал первый"
msgid "Management"
msgstr "Управление"
msgid "Add Unit"
msgstr "Добавить Объект"
msgid "Resource type"
msgstr "Тип ресурса"
msgid "Twitter Account"
msgstr "Учётная запись Твиттера"
msgid "Credit hours"
msgstr "Кредитных часов"
msgid "View profile"
msgstr "Просмотреть профиль"
