# Macedonian translation of Course Information System (7.x-1.0-alpha1)
# Copyright (c) 2012 by the Macedonian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Course Information System (7.x-1.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-30 16:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Macedonian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(((n==1)||((n%10)==1))?(0):1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Дома"
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
msgid "user"
msgstr "корисник"
msgid "Content"
msgstr "Содржина"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "Replies"
msgstr "Одговори"
msgid "yes"
msgstr "да"
msgid "List"
msgstr "Листа"
msgid "Actions"
msgstr "Акции"
msgid "Confirm"
msgstr "Потврда"
msgid "Remove"
msgstr "Одстрани"
msgid "Access control"
msgstr "Контрола на пристап"
msgid "Comments"
msgstr "Коментари"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Таксономија"
msgid "Content types"
msgstr "Типови содржина"
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
msgid "Search"
msgstr "Барање"
msgid "- None -"
msgstr "- Ништо -"
msgid "Required"
msgstr "Побарано"
msgid "Settings"
msgstr "Поставки"
msgid "edit"
msgstr "промени"
msgid "Import"
msgstr "Внесување"
msgid "Export"
msgstr "Изнесување"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Термин од таксономија"
msgid "Help"
msgstr "Помош"
msgid "Add"
msgstr "Додај"
msgid "Modules"
msgstr "Модули"
msgid "search"
msgstr "барање"
msgid "Configure"
msgstr "Конфигурирање"
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
msgid "Active"
msgstr "Активно"
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
msgid "Roles"
msgstr "Улоги"
msgid "Location"
msgstr "Локација"
msgid "Performance"
msgstr "Перформанси"
msgid "help"
msgstr "помош"
msgid "Details"
msgstr "Детали"
msgid "node"
msgstr "јазол"
msgid "Recent posts"
msgstr "Скорешни објавувања"
msgid "Navigation"
msgstr "Навигација"
msgid "Users"
msgstr "Корисници"
msgid "Anonymous"
msgstr "Анонимен"
msgid "Recent comments"
msgstr "Скорешни коментари"
msgid "in"
msgstr "во"
msgid "Edit term"
msgstr "Уредување термин"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ претходно"
msgid "Request new password"
msgstr "Барање нова лозинка"
msgid "Configure block"
msgstr "Конфигурација на блок"
msgid "Log out"
msgstr "Одјави ме"
msgid "Create new account"
msgstr "Креирање нова сметка"
msgid "Site information"
msgstr "Информации за веб-локацијата"
msgid "Relationships"
msgstr "Релации"
msgid "Relationship"
msgstr "Релација"
msgid "Themes"
msgstr "Теми"
msgid "comment"
msgstr "коментар"
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
msgid "Blocks"
msgstr "Блокови"
msgid "Menus"
msgstr "Менија"
msgid "« first"
msgstr "« прв"
msgid "last »"
msgstr "последно »"
msgid "empty"
msgstr "празно"
msgid "A form to add a new comment."
msgstr "Форма за додавање на нов коментар."
msgid "Add @type"
msgstr "Додај @type"
msgid "User account"
msgstr "Корисничка сметка"
msgid "Run cron"
msgstr "Извршување на cron"
msgid "Localization"
msgstr "Локализација"
msgid "<>"
msgstr "<>"
msgid "<"
msgstr "<"
msgid "<="
msgstr "<="
msgid "Post date"
msgstr "Датум на објава"
msgid "contact"
msgstr "контакт"
msgid "- All -"
msgstr "- Сите -"
msgid "Contact form"
msgstr "Формулар за контакт"
msgid "Date and time"
msgstr "Датум и време"
msgid "Hello <strong>@username</strong>"
msgstr "Здраво <strong>@username</strong>"
msgid "%title has been created."
msgstr "%title е креиран."
msgid "%title could not be created."
msgstr "%title не може да биде креирано."
msgid "%title has been updated."
msgstr "%title е ажуриран."
msgid "%title could not be updated."
msgstr "%title не може да биде ажурирано."
msgctxt "datetime"
msgid "All day"
msgstr "Цел ден"
msgctxt "datetime"
msgid "Year"
msgstr "Година"
msgctxt "datetime"
msgid "Month"
msgstr "Месец"
msgctxt "datetime"
msgid "Week"
msgstr "Седмица"
msgctxt "datetime"
msgid "Day"
msgstr "Ден"
msgctxt "datetime"
msgid "Hour"
msgstr "Час"
msgctxt "datetime"
msgid "Minute"
msgstr "Минута"
msgctxt "datetime"
msgid "Second"
msgstr "Секунда"
msgctxt "ampm"
msgid "am"
msgstr "предпладне"
msgctxt "ampm"
msgid "pm"
msgstr "попладне"
msgctxt "date_order"
msgid "First"
msgstr "Прв"
msgctxt "date_order"
msgid "Second"
msgstr "Втор"
msgctxt "date_order"
msgid "Third"
msgstr "Трет"
msgctxt "date_order"
msgid "Fourth"
msgstr "Четврт"
msgctxt "date_order"
msgid "Fifth"
msgstr "Петти"
msgctxt "date_order_reverse"
msgid "Last"
msgstr "Последен"
msgctxt "date_order_reverse"
msgid "Next to last"
msgstr "Предпоследен"
msgctxt "date_order_reverse"
msgid "Third from last"
msgstr "Трет од назад"
msgctxt "date_order_reverse"
msgid "Fourth from last"
msgstr "Четврт од назад"
msgctxt "date_order_reverse"
msgid "Fifth from last"
msgstr "Петти од назад"
msgctxt "date_nav"
msgid "Prev"
msgstr "Претходен"
msgctxt "date_nav"
msgid "Next"
msgstr "Следен"
msgctxt "date_order"
msgid "Every"
msgstr "секој ден"
msgctxt "day_name"
msgid "Sunday"
msgstr "Недела"
msgctxt "day_name"
msgid "Monday"
msgstr "Понеделник"
msgctxt "day_name"
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
msgctxt "day_name"
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
msgctxt "day_name"
msgid "Thursday"
msgstr "Четврток"
msgctxt "day_name"
msgid "Friday"
msgstr "Петок"
msgctxt "day_name"
msgid "Saturday"
msgstr "Сабота"
msgctxt "Sort order"
msgid "Default sort"
msgstr "Основно сортирање"
msgctxt "Sort order"
msgid "Date"
msgstr "По датум"
msgctxt "Sort order"
msgid "Numerical"
msgstr "Нумеричко"
msgctxt "Sort order"
msgid "Alphabetical"
msgstr "Текстуално"
msgid "Add !display"
msgstr "Додај !display"
msgid "@display_title details"
msgstr "@display_title детаљи"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "data_types"
msgid "List"
msgstr "Листа"
msgctxt "data_types"
msgid "list"
msgstr "листа"
