# German translation of Chatblock (7.x-1.2)
# Copyright (c) 2024 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Chatblock (7.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-17 03:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Clean up"
msgstr "Aufräumen"
msgid "never"
msgstr "nie"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Messages per page"
msgstr "Nachrichten pro Seite"
msgid "Smileys"
msgstr "Smileys"
msgid "Basic settings"
msgstr "Grundeinstellungen"
msgid "Replacement"
msgstr "Replacement (Ersatztext)"
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"
msgid "minutes"
msgstr "Minuten"
msgid "Result"
msgstr "Ergebnis"
msgid "send"
msgstr "senden"
msgid "minute(s)"
msgstr "Minute(n)"
msgid "hour(s)"
msgstr "Stunde(n)"
msgid "day(s)"
msgstr "Tag(e)"
msgid "week(s)"
msgstr "Woche(n)"
msgid "month(s)"
msgstr "Monat(e)"
msgid "logs"
msgstr "﻿Protokolle"
msgid "Chat window height"
msgstr "Chatfenster-Höhe"
msgid "Information"
msgstr "Information"
msgid "info"
msgstr "Info"
msgid "year(s)"
msgstr "Jahr(e)"
msgid "Guest"
msgstr "Gast"
msgid "Please select"
msgstr "Bitte auswählen"
msgid "Timestamp format"
msgstr "Zeitstempel-Format"
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
msgid "View logs"
msgstr "Aufzeichnungen Ansehen"
msgid "Enter your message"
msgstr "Nachricht eingeben"
msgid "Input field label"
msgstr "Eingabefeld-Beschriftung"
msgid "System messages"
msgstr "Systemnachrichten"
msgid ""
"Remove all messages from the chat log older than the given time "
"period."
msgstr ""
"Alle Nachrichten aus dem Protokoll entfernen, die älter als der "
"angegebene Zeitraum sind."
msgid "Chat title"
msgstr "Chat-Titel"
msgid ""
"A short name for your chat. Will be used as the default block title "
"and also for the log pages."
msgstr ""
"Ein kurzer Name für den Chat. Wird als Vorgabe-Titel für den Block "
"sowie für Protokollseiten verwendet."
msgid ""
"Override all stylesheet definitions for the chat window height. Use "
"any valid CSS height value, e.g. <em>200px</em> or <em>20em</em>. Use "
"no spaces or quotes and no trailing semicolon. Leave empty to not "
"override CSS."
msgstr ""
"Alle Formatvorlagen hinsichtlich der Höhe des Chatfensters "
"überschreiben. Es kann jede gültige CSS-Maßangabe verwendet werden, "
"z.B. <em>200px</em> oder <em>20em</em>. Keine Leer- oder "
"Anführungszeichen, kein abschließendes Semikolon! Freilassen, um die "
"Werte der vorhandenen Formatvorlagen zu nutzen."
msgid "Startup message count"
msgstr "Nachrichtenanzahl beim Start"
msgid ""
"The maximum number of messages to be displayed at block's initial "
"load. Leavy empty to start with all available messages (not "
"recommended). <strong>The effictive message count may be additionally "
"limited by the value below.</strong>"
msgstr ""
"Maximale Anzahl an Nachrichten, die beim initialen Laden des Blocks "
"angezeigt wird. Leer lassen, um mit allen verfügbaren Nachrichten zu "
"beginnen (nicht empfohlen). <strong>Die tatsächliche Nachrichtenzahl "
"kann durch den folgenden Wert begrenzt werden.</strong>"
msgid "Maximum retrospect time"
msgstr "Maximale Rückblick-Zeitspanne"
msgid ""
"Limit the time range for the initial display of recent messages in the "
"chat window. Leave empty for no limitation (not recommended). "
"<strong>The effective results may be additionally limited by the value "
"above.</strong>"
msgstr ""
"Zeitspanne für das initiale Anzeigen aktueller Nachrichten im "
"Chatfenster begrenzen. Leer lassen für keine Begrenzung (nicht "
"empfohlen). <strong>Die tatsächlichen Ergebnisse können durch den "
"vorangehenden Wert begrenzt werden.</strong>"
msgid "Optional prefix for the chat form input field, e.g. \"Your message:\""
msgstr ""
"Optionaler Präfix für das Eingabefeld des Chat-Formulars, z.B. "
"\"Ihre Nachricht:\""
msgid "Minimize input form"
msgstr "Minimiertes Eingabeformular"
msgid ""
"Will turn the submit button invisible and move the input field label "
"into the empty input field when Javascript is enabled."
msgstr ""
"Verbirgt die Absende-Schaltfläche und verschiebt die "
"Eingabefeld-Beschriftung direkt in das Eingabefeld (beides nur mit "
"aktiviertem Javascript)."
msgid "Hint on missing permissions"
msgstr "Hinweis bei fehlenden Berechtigungen"
msgid ""
"Enter an optional message that informs users about how to obtain "
"permissions to join the chat unless they already own them."
msgstr ""
"Optionaler Hinweis an Benutzer ohne Chat-Teilnahmeberechtigung, wie "
"sie diese fehlende Berechtigung erhalten können."
msgid "Show function links"
msgstr "Funktionslinks anzeigen"
msgid ""
"Display links to chat block functions (format infos, logs) in the "
"chatblock if the user has permission to see them."
msgstr ""
"Zeigt Links zu Chatblock-Funktionen (Formatierungshinweise, "
"Protokolle) im Chatblock sofern der aktuelle Benutzer entsprechende "
"Berechtigungen hat."
msgid "Log and info page options"
msgstr "Protokoll- und Infoseitenoptionen"
msgid "Custom info page content"
msgstr "Eigener Inhalt für die Infoseite"
msgid ""
"Optional markup that can be displayed at the top of the <a "
"href=\"@infopage_url\">chat info page</a>."
msgstr ""
"Optionaler Inhalt, der am Anfang der <a "
"href=\"@infopage_url\">Chat-Infoseite</a> gezeigt wird."
msgid "Clean up chat logs"
msgstr "Chatprotokolle aufräumen"
msgid ""
"Removes messages from the chat log after the given time period. Note "
"that you need to configure a cronjob for this task to work. Set the "
"value to 0 to disable automatic clean-ups."
msgstr ""
"Entfernt Nachrichten aus den Chatprotokollen nach dem angegebenen "
"Zeitraum. Für diese Funktion muss ein funktionierender Cronjob "
"eingerichtet sein! Auf 0 setzen, um automatisches Löschen zu "
"deaktivieren."
msgid "Add timestamp"
msgstr "Zeitstempel hinzufügen"
msgid "Adds a timestamp to all chat messages and events."
msgstr ""
"Fügt einen Zeitstempel zu allen Chatnachrichten und Systemhinweisen "
"hinzu."
msgid "Timestamps as tooltips"
msgstr "Zeitstempel als Tooltips"
msgid ""
"Show timestamps as tooltips while hovering each message instead of "
"displaying them permanently. Recommended if chatblock resides in a "
"narrow side bar."
msgstr ""
"Zeigt Zeitstempel als Tooltips beim überfahren jeder Nachricht mit "
"der Maus anstatt sie permanent anzuzeigen. Empfehlenswert, wenn sich "
"der Chatblock in einer schmalen Seitenleiste befindet."
msgid ""
"Configure the timestamp format. Use placeholders as described in <a "
"href=\"@php_date_url\">PHP date()</a>, but restrict to the following "
"tokens (otherwise, you will receive odd results for some reasons): "
"<em>Y, y, m, n, d, j, H, G, i, s</em>."
msgstr ""
"Das individuelle Zeitstempel-Format. Es können Platzhalter verwendet "
"werden, wie in <a href=\"@php_date_url\">PHP date()</a> beschrieben, "
"jedoch nur die folgenden (andere können zu seltsamen Ergebnissen "
"führen): <em>Y, y, m, n, d, j, H, G, i, s</em>."
msgid "Enable login messages"
msgstr "Anmelde-Hinweise aktivieren"
msgid "Display a system message when a user has logged in."
msgstr "Zeigt eine Systemnachricht, wenn sich ein Benutzer anmeldet."
msgid ""
"Consider privacy impacts and the fact, that, due to persistant session "
"cookies, this information is not very reliable anyway."
msgstr ""
"Bitte Auswirkungen auf die Privatsphäre berücksichtigen und "
"bedenken, dass, dank dauerhafter Sitzungs-Cookies, diese Information "
"ohnehin nicht besonders verlässlich ist."
msgid "Enable logout messages"
msgstr "Abmelde-Hinweise aktivieren"
msgid "Display a system message when a user has logged out."
msgstr "Zeigt eine Systemnachricht, wenn sich ein Benutzer abmeldet."
msgid "Additional/performance options"
msgstr "Zusätzliche/leistungsrelevante Optionen"
msgid ""
"Each of these settings may enhance your chat but does this at the cost "
"of performance. Keep this in mind when configuring."
msgstr ""
"Jede dieser Einstellungen kann den Chat aufwerten, tut dies aber zum "
"Preis von Systemleistung. Bitte beim Konfigurieren bedenken."
msgid "Poll rate"
msgstr "Abrufrate"
msgid "Default poll interval"
msgstr "Standard-Abrufrate"
msgid ""
"The default time before a client will update its chat window. Shorter "
"intervals mean more server activity, 0 means the chat will not be "
"updated by javascript at all."
msgstr ""
"Die vorgegebene Zeit, ehe ein Client sein Chatfenster aktualisiert. "
"Kürzere Intervalle bedeuten mehr Serveraktivität, 0 deaktiviert "
"javascript-gesteuerte Abrufe komplett."
msgid "Smart poll stepwidth"
msgstr "\"Intelligentes Abrufen\"-Schrittweite"
msgid "Maximum poll interval (minutes)"
msgstr "Maximaler Abruf-Intervall (Minuten)"
msgid ""
"Limits smart polling to a maximum interval. The value will always be "
"adjusted not to be smaller than your default poll interval (see "
"above)."
msgstr ""
"Begrenzt intelligentes Abrufen auf einen maximalen Zeitintervall. Der "
"Wert wird stets so korrigiert, dass er nicht kürzer als die "
"Standard-Abrufrate wird (siehe oben)."
msgid "Link user profiles"
msgstr "Benutzerprofile verlinken"
msgid "Adds a profile link to each registered user's name."
msgstr ""
"Fügt jedem registrierten Benutzernamen einen Link zu dessen "
"Profilseite hinzu."
msgid "Transforms emoticon codes into graphical smileys."
msgstr "Verwandelt \"Emoticon-Codes\" in grafische Smileys."
msgid "Detect URLs"
msgstr "URLs erkennen"
msgid ""
"Tries to detect URLs and email addresses and transforms them into "
"links."
msgstr ""
"Versucht, URLs und Email-Addressen zu erkennen und formt diese in "
"Links um."
msgid "On site chat"
msgstr "Chat"
msgid "A database error has occured. No messages could be deleted."
msgstr ""
"Ein Datenbankfehler ist aufgetreten. Keine Nachricht konnte gelöscht "
"werden."
msgid "Currently, no information is available."
msgstr "Momentan sind keine Informationen verfügbar."
msgid "See below how your input will be modified."
msgstr "Eingaben werden wie folgt modifiziert."
msgid ""
"If your site has more than a few visitors, you should install the <a "
"href=\"!js_module_url\">JS callback handler</a> as described there. It "
"is also recommended to activate the <a href=\"!apc_url\">PHP APC "
"extension</a>. The chatblock module does not need to be configured for "
"either extension; it will integrate automatically with both."
msgstr ""
"Wenn die Website mehr als ein paar Benutzer hat, sollte der <a "
"href=\"!js_module_url\">JS-Callback-Handler</a> wie dort beschrieben "
"installiert werden. Ebenso empfohlen ist es, die <a "
"href=\"!apc_url\">PHP APC-Erweiterung</a> zu aktivieren. Das "
"Chatblock-Modul muss für beide Erweiterungen nicht weiter "
"konfiguriert werden; es integriert beides automatisch."
msgid "@user has just logged in."
msgstr "@user hat sich eben angemeldet."
msgid "@user has just logged out."
msgstr "@user hat sich abgemeldet."
msgid "Clean up messages older than"
msgstr "Nachrichten löschen, die älter sind als"
msgid "Configure chat options"
msgstr "Chat-Einstellungen konfigurieren"
msgid "Information about this chat"
msgstr "Informationen über diesen Chat"
msgid "View the chat logs"
msgstr "Chatprotokolle ansehen"
msgid ""
"You have set the maximum poll interval to be longer than the allowed "
"retrospect time. This will work, but in certain cases not all new "
"messages may be sent to an active client."
msgstr ""
"Die maximale Abrufrate wurde höher eingestellt als die erlaubte "
"Rückblickzeit. Das wird funktionieren, in einigen Fällen werden aber "
"nicht alle Clients alle verfügbaren neuen Nachrichten erhalten."
msgid ""
"The maximum poll interval must be longer than the default poll "
"interval."
msgstr ""
"Der maximale Abruf-Intervall muss länger sein als die "
"Standard-Abrufrate."
msgid "If timestamps are enabled, a timestamp format must be defined."
msgstr ""
"Wenn Zeitstempel aktiviert sind, muss ein Zeitstempel-Format angegeben "
"werden."
msgid "Please enter a valid CSS dimension or leave the field blank."
msgstr ""
"Bitte eine gültige CSS-Größenangabe machen oder das Feld leer "
"lassen."
msgid "Please provide a positive integer value for %field_name!"
msgstr "Bitte eine positive Ganzzahl angeben für %field_name!"
msgid "Please enter an integer value."
msgstr "Bitte eine Ganzzahl angeben."
msgid "chatblock"
msgstr "Chatblock"
msgid "Cleaning up messages older than !due_date from chatblock logs."
msgstr ""
"Entferne Nachrichten, die älter als !due_date sind, aus den "
"Chatblock-Protokollen."
msgid "Database operation successful. @count messages have been cleaned up."
msgstr "Datenbank-Operation erfolgreich. @count messages wurden gelöscht."
msgid "Database operation successful. One message has been cleaned up."
msgid_plural "Database operation successful. @count messages have been cleaned up."
msgstr[0] "Datenbank-Operation erfolgreich. Es wurde eine Nachricht gelöscht."
msgstr[1] "Database operation successful. @count messages have been cleaned up."
msgid "Chatblock"
msgstr "Chatblock"
msgid "Configure the on site chat block."
msgstr "Den Chatblock konfigurieren"
msgid "Chatblock information"
msgstr "Chatblock-Informationen"
msgid ""
"Information on this chat (e.g. how parts of your chat messages will be "
"filtered)."
msgstr ""
"Informationen über diesen Chat (z.B. wie Teile von Chatnachrichten "
"gefiltert werden)."
msgid "Chatblock logs"
msgstr "Chatblock-Protokolle"
msgid "On site chat logs."
msgstr "Protokolle des Chats."
msgid "View the on site chat logs."
msgstr "Protokolle des Chats ansehen."
msgid "Delete chat logs."
msgstr "Chatprotokolle löschen."
msgid "install the <a href=\"@apc_url\">PHP APC extension</a>."
msgstr "Installieren Sie die <a href=\"@apc_url\">PHP APC-Erweiterung</a>."
msgid "Your system configuration is likely to run into performance issues."
msgstr ""
"Die aktuelle Systemkonfiguration wird wahrscheinlich zu "
"Serverlastproblemen führen."
msgid "Your system is not optimally configured."
msgstr "Ihr System ist nicht optimal konfiguriert."
msgid "For optimal chatblock performance you should: <ul>!actions</ul>"
msgstr "Für eine optimale Chatblock-Leistung sollte: <ul>!actions</ul>"
msgid ""
"It looks like you have done everything right to have your chatblock as "
"performant as possible!"
msgstr ""
"Es wurde augenscheinlich alles dafür getan, dass Chatblock so wenig "
"Serverbelastung wie möglich erzeugt."
msgid ""
"Successfully removed the callback handler from your Drupal root "
"directory."
msgstr ""
"Der Callback-Handler wurde erfolgreich aus dem Drupal-Basisverzeichnis "
"entfernt."
msgid ""
"The callback handler (\"chatblock.php\") has not been removed from "
"your Drupal root directory as it appears to have been edited."
msgstr ""
"Der Callback-Handler (\"chatblock.php\") wurde nicht aus dem "
"Drupal-Basisverzeichnis entfernt, da er scheinbar verändert wurde."
msgid ""
"Unable to create <em>[module_dir]/chatblock/cache/tmp</em> directory. "
"Please create one and make sure to make it writeable for Drupal."
msgstr ""
"Das Verzeichnis <em>[module_dir]/chatblock/cache/tmp</em> konnte nicht "
"erstellt werden. Bitte erstellen und dafür sorgen, dass es durch "
"Drupal beschreibbar ist."
msgid ""
"Successfully copied the callback handler \"chatroom.php\" to your "
"Drupal root directory."
msgstr ""
"Der Callback -Handler \"chatroom.php\" wurde erfolgreich ins "
"Drupal-Basisverzeichnis kopiert."
msgid ""
"Failed to copy the callback handler \"chatroom.php\" to your Drupal "
"root. You should do this manually right now."
msgstr ""
"Der Callback-Handler \"chatroom.php\" konnte nicht ins "
"Drupal-Basisverzeichnis kopiert werden. Dies sollte unverzüglich "
"manuell nachgeholt werden!"
msgid ""
"Did not attempt to copy the callback handler \"chatroom.php\" to your "
"Drupal root as there already is a file with the same name. Make sure "
"this is the right file, otherwise copy the file manually from the "
"chatblock module folder to your Drupal root."
msgstr ""
"Es wurde nicht versucht, den Callback-Handler \"chatroom.php\" ins "
"Drupal-Basisverzeichnis zu kopieren, da sich dort bereits eine Datei "
"dieses Namens befindet. Bitte prüfen, ob dies die richtige Datei ist "
"und andernfalls die gleichnamige Datei aus dem "
"Chatblock-Modulverzeichnis manuell dorthin kopieren."
msgid "Provides an on site chat, located in a block."
msgstr "Stellt einen Chat in Form eines Blocks bereit."
msgid "Type and press enter to send your message"
msgstr ""
"Nachricht eintippen und \"Eingabe\" drücken, um eine Nachricht "
"abzusenden."
msgid "Guest name prefix"
msgstr "Präfix für Gast-Namen"
msgid ""
"If you allow anonymous users to join your chat, their display name "
"will consist of this prefix and a snippet from their Drupal session "
"ID. <strong>Note:</strong> Changing this prefix will not affect "
"existing messages."
msgstr ""
"Wenn anonyme Benutzer am Chat teilnehmen dürfen, erhalten Sie einen "
"Namen, der aus diesem Präfix und einem Schnipsel ihrer "
"Drupal-Session-ID besteht. <strong>Hinweis:</strong> Änderungen haben "
"keinen Einfluss auf bereits vorhandene Nachrichten."
msgid "Timestamp format for logs"
msgstr "Zeitstempel-Format für Protokollseiten"
