# Serbian translation of Password Separate Form (7.x-1.2)
# Copyright (c) 2019 by the Serbian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Password Separate Form (7.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-06 11:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "user"
msgstr "корисник"
msgid "Submit"
msgstr "Пошаљи"
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
msgid "Log in"
msgstr "Пријави се"
msgid "User %name used one-time login link at time %timestamp."
msgstr ""
"Корисник %name је употребио једнократну "
"везу за пријављивање у %timestamp."
msgid "This login can be used only once."
msgstr ""
"Ово пријављивање може бити кориштено "
"само једном."
msgid ""
"You have just used your one-time login link. It is no longer necessary "
"to use this link to log in. Please change your password."
msgstr ""
"Управо сте искористили једнократни "
"линк за пријављивање. Молим вас "
"унесите и потврдите лозинку за сајт."
msgid ""
"<p>This is a one-time login for %user_name and will expire on "
"%expiration_date.</p><p>Click on this button to log in to the site and "
"change your password.</p>"
msgstr ""
"<p>Ово је једнократно пријављивање за "
"корисника %user_name и истећи ће "
"%expiration_date.</p><p>Кликните испод на дугме и "
"упишите нову лозинку за сајт.</p>"
msgid "Current password"
msgstr "Тренутна лозинка"
