# Occitan translation of Password Separate Form (7.x-1.2)
# Copyright (c) 2016 by the Occitan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Password Separate Form (7.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-25 04:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Occitan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "user"
msgstr "utilizaire"
msgid "Request new password via e-mail."
msgstr "Demandar un senhal novèl per corrièr electronic."
msgid "Submit"
msgstr "Sometre"
msgid "Password"
msgstr "Senhal"
msgid "Log in"
msgstr "Se connectar"
msgid "Request new password"
msgstr "Demandar un senhal novèl"
msgid "User %name used one-time login link at time %timestamp."
msgstr ""
"L'utilizaire %name a utilizat un ligam de connexion temporària a "
"%timestamp."
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link that has expired. Please "
"request a new one using the form below."
msgstr ""
"Avètz temptat d'utilizar un ligam de connexion temporària qu'a "
"expirat. Demandatz-ne un novèl en utilizant lo formulari çaijós."
msgid "This login can be used only once."
msgstr "Aqueste identificant pòt pas èsser utilizat qu'un còp."
msgid ""
"You are logged in as %user. <a href=\"!user_edit\">Change your "
"password.</a>"
msgstr ""
"Vos sètz connectat en tant que %user. <a href=\"!user_edit\">Cambiatz "
"vòstre senhal</a>."
msgid ""
"Another user (%other_user) is already logged into the site on this "
"computer, but you tried to use a one-time link for user "
"%resetting_user. Please <a href=\"!logout\">logout</a> and try using "
"the link again."
msgstr ""
"Un autre utilizaire (%other_user) ja ha iniciat sesilha sus aqueste "
"site en aqueste ordenador, mas has intentat utilizar un ligam d'un sol "
"còp per l'utilizaire %resetting_user. Se us plau <a "
"href=\"!lògout\">tanca la sesilha</a> e prova d'utilizar lo ligam un "
"autre còp."
msgid "The one-time login link you clicked is invalid."
msgstr "Lo ligam de connexion unic qu'avètz clicat es pas valid."
msgid ""
"You have just used your one-time login link. It is no longer necessary "
"to use this link to log in. Please change your password."
msgstr ""
"Acabeu d'utilizar vòstre ligam de connexion unic d'un sol cop. Ja es "
"pas necessari utilizar aqueste ligam per debutar session. Cambiatz "
"vòstre senhal."
msgid ""
"<p>This is a one-time login for %user_name and will expire on "
"%expiration_date.</p><p>Click on this button to log in to the site and "
"change your password.</p>"
msgstr ""
"<p>Aqueste es un inici de session d'un sol còp per %user_name que "
"expirarà lo %expiration_date.</p>.<p>Feu clic en aqueste botó per "
"debutar session al site e cambiar vòstre senhal</p>"
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link that has either been used "
"or is no longer valid. Please request a new one using the form below."
msgstr ""
"Avètz ensajat utilizar un ligam de connexion unic d'un sol còp que "
"ja es estat utilizat o ja es pas valid. Demanatz-ne un novèl "
"utilizant lo formulari seguent."
msgid ""
"Enter your current password to change the %mail or %pass. "
"!request_new."
msgstr ""
"Entratz vòstre senhal actual per cambiar : %mail o %pass. "
"!request_new."
msgid "Current password"
msgstr "senhal actual"
