# Galician translation of Password Separate Form (7.x-1.2)
# Copyright (c) 2014 by the Galician translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Password Separate Form (7.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-20 08:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Galician\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "user"
msgstr "usuario/a"
msgid "Request new password via e-mail."
msgstr "Solicitar un novo contrasinal por correo-e."
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sesión"
msgid "Request new password"
msgstr "Solicitar un novo contrasinal"
msgid "User %name used one-time login link at time %timestamp."
msgstr ""
"O usuario %name empleou unha ligazón para ingresar unha única vez en "
"%timestamp."
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link that has expired. Please "
"request a new one using the form below."
msgstr ""
"Intentou usar unha ligazón para ingresar unha única vez e xa "
"caducou. Pode solicitar unha nova usando o formulario que hai embaixo."
msgid "This login can be used only once."
msgstr "Este acceso só se pode empregar unha vez."
msgid ""
"You are logged in as %user. <a href=\"!user_edit\">Change your "
"password.</a>"
msgstr ""
"Iniciou a sesión como %user. <a href=\"!user_edit\">Cambie o seu "
"contrasinal.</a>"
msgid ""
"Another user (%other_user) is already logged into the site on this "
"computer, but you tried to use a one-time link for user "
"%resetting_user. Please <a href=\"!logout\">logout</a> and try using "
"the link again."
msgstr ""
"Outro usuario (%other_user) xa se identificou no sitio nesta máquina, "
"pero vostede intentou usar un enlace de inicio de sesión para o "
"usuario %resetting_user. Por favor, <a href=\"!logout\">peche "
"sesión</a> e intente usar o enlace de nuevo."
msgid "The one-time login link you clicked is invalid."
msgstr "A ligazón de inicio de sesión dun só uso que premeunon é válido."
msgid ""
"You have just used your one-time login link. It is no longer necessary "
"to use this link to log in. Please change your password."
msgstr ""
"Xa empregou a ligazón para iniciar sesión dun só uso. xa non e "
"necesario usar esta ligazón para entrar. Por favor, cambie o seu "
"contrasinal."
msgid ""
"<p>This is a one-time login for %user_name and will expire on "
"%expiration_date.</p><p>Click on this button to log in to the site and "
"change your password.</p>"
msgstr ""
"<p>Este é un inicio de sesión dun só uso para %user_name e "
"caducará en %expiration_date.</p><p>Prema este botón para iniciar "
"sesión no sitio e cambiar o seu contrasinal.</p>"
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link that has either been used "
"or is no longer valid. Please request a new one using the form below."
msgstr ""
"Intentou usar unha ligazón de inicio de sesión dun só uso que xa "
"non é válido ou que foi usado. Por favor, pida un novo a través do "
"seguinte formulario."
msgid ""
"Enter your current password to change the %mail or %pass. "
"!request_new."
msgstr ""
"Escriba o seu contrasinal actual para modificar %mail ou %pass. "
"!request_new."
msgid "Current password"
msgstr "Contrasinal actual"
