# Chinese, Simplified translation of Community Forge - Hamlets (7.x-1.9)
# Copyright (c) 2023 by the Chinese, Simplified translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Forge - Hamlets (7.x-1.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-16 17:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Simplified\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "首页"
msgid "Title"
msgstr "标题"
msgid "Body"
msgstr "正文"
msgid "Submit"
msgstr "提交"
msgid "Content"
msgstr "内容"
msgid "Payer"
msgstr "付款人"
msgid "Transactions"
msgstr "交易"
msgid "Actions"
msgstr "动作"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "Log"
msgstr "日志"
msgid "Quantity"
msgstr "数量"
msgid "Categories"
msgstr "分类"
msgid "None"
msgstr "无"
msgid "Image"
msgstr "图像"
msgid "Category"
msgstr "分类"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgid "edit"
msgstr "编辑"
msgid "Back"
msgstr "后退"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Help"
msgstr "帮助"
msgid "Galleries"
msgstr "相册"
msgid "Manage"
msgstr "管理"
msgid "Event"
msgstr "事件"
msgid "Keywords"
msgstr "关键词"
msgid "User"
msgstr "用户"
msgid "Created"
msgstr "已建立"
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
msgid "Printer-friendly version"
msgstr "适合打印版本"
msgid "All"
msgstr "全部"
msgid "submit"
msgstr "提交"
msgid "Year"
msgstr "年"
msgid "Block"
msgstr "区块"
msgid "Always"
msgstr "总是的"
msgid "Never"
msgstr "永不"
msgid "Left sidebar"
msgstr "左边栏"
msgid "Right sidebar"
msgstr "右边栏"
msgid "Footer"
msgstr "页脚"
msgid "Comment"
msgstr "评论"
msgid "Last login"
msgstr "最后登录"
msgid "Gallery"
msgstr "相册"
msgid "Random image"
msgstr "随机图片"
msgid "Normal"
msgstr "标准的"
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
msgid "Month"
msgstr "月"
msgid "Details"
msgstr "细节"
msgid "Desc"
msgstr "降序"
msgid "OR"
msgstr "或"
msgid "Company"
msgstr "公司"
msgid "Members"
msgstr "成员"
msgid "Getting started"
msgstr "入门指引"
msgid "Week"
msgstr "周"
msgid "Day"
msgstr "日"
msgid "here"
msgstr "这儿"
msgid "Upcoming events"
msgstr "活动预告"
msgid "Other"
msgstr "其它"
msgid "First name"
msgstr "名字"
msgid "Last name"
msgstr "姓氏"
msgid "Recent comments"
msgstr "最新评论"
msgid "Position"
msgstr "位置"
msgid "Send to"
msgstr "发送给"
msgid "Street"
msgstr "街道地址"
msgid "City"
msgstr "城市"
msgid "Postal code"
msgstr "邮政编码"
msgid "Updated date"
msgstr "更新日期"
msgid "Share"
msgstr "分享"
msgid "File attachments"
msgstr "文件附件"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ 上一页"
msgid "next ›"
msgstr "下一页 ›"
msgid "Caption"
msgstr "标题"
msgid "Are you sure?"
msgstr "确定吗？"
msgid "Visitor"
msgstr "访客"
msgid "My profile"
msgstr "我的个人资料"
msgid "Balance"
msgstr "结余"
msgid "Received"
msgstr "收讫的"
msgid "Street address"
msgstr "街道地址"
msgid "County"
msgstr "县/区"
msgid "Document"
msgstr "文档"
msgid "Documents"
msgstr "文件"
msgid "Minutes"
msgstr "分钟"
msgid "Welcome message"
msgstr "欢迎消息"
msgid "Menus"
msgstr "菜单"
msgid "Google Maps API key"
msgstr "谷歌地图的API密钥"
msgid "Global"
msgstr "全局"
msgid "« first"
msgstr "« 第一页"
msgid "last »"
msgstr "末页 »"
msgid "Family name"
msgstr "姓氏"
msgid "Telephone"
msgstr "电话"
msgid "Attach to"
msgstr "附属于"
msgid "Offset"
msgstr "偏移量"
msgid "Content bottom"
msgstr "内容底部"
msgid "Web page"
msgstr "网页"
msgid "Report"
msgstr "报告"
msgid "Contact email"
msgstr "联系邮件"
msgid "Member"
msgstr "成员"
msgid "Choose"
msgstr "选择"
msgid "Username:"
msgstr "用户名："
msgid "Broadcast"
msgstr "广播"
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link that has expired. Please "
"request a new one using the form below."
msgstr "您试图去使用一个已过期的一次性登录链接。请示使用下面表格重新申请一个一次性登录链接。"
msgid "contact"
msgstr "联系"
msgid "Inherit exposed filters"
msgstr "继承暴露的过滤器"
msgid "Multiple displays"
msgstr "多个显示"
msgid "Attach before or after the parent display?"
msgstr "附加在父显示的前面还是后面？"
msgid "The feed icon will be available only to the selected displays."
msgstr "种子图标将只在所选的显示中可用。"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "@drupal 安装完成"
msgid "Offer"
msgstr "给予"
msgid "Manage content"
msgstr "管理内容"
msgid "Serial number"
msgstr "编号"
msgid "Inherit pager"
msgstr "继承分页器"
msgid "Render pager"
msgstr "分页器"
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr "恭喜，您安装了 @drupal!"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"访问<a "
"href=\"@url\">您的新站点</a>之前，请再次查看上面的消息。"
msgid "<a href=\"@url\">Visit your new site</a>."
msgstr "<a href=\"@url\">访问你的新网站</a>"
msgid "Contact @username"
msgstr "联系@username"
msgid "View published content"
msgstr "查看已发布的内容"
msgid "There is currently no content classified with this term."
msgstr "当前无以此术语归类的内容。"
msgid ""
"Another user (%other_user) is already logged into the site on this "
"computer, but you tried to use a one-time link for user "
"%resetting_user. Please <a href=\"!logout\">logout</a> and try using "
"the link again."
msgstr ""
"其他用户（%other_user）在此计算机上已登录到本站点，但你正尝试使用%resetting_user的一次性链接。请<a "
"href=\"!logout\">登出</a>再使用此链接。"
msgid "The one-time login link you clicked is invalid."
msgstr "你点击的一次性登录链接无效。"
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link that has either been used "
"or is no longer valid. Please request a new one using the form below."
msgstr "你已经使用一次性链接，或已被使用或不再有效。请使用下面的表单获取一个新的链接。"
msgid ""
"Account details for [user:name] at [site:name] (pending admin "
"approval)"
msgstr "[site:name] 上的 [user:name] 账户详情（等待管理员审核）"
msgid "Account details for [user:name] at [site:name] (approved)"
msgstr "[site:name] 上的 [user:name] 账户详情（已批准）"
msgid "README.txt"
msgstr "README.txt"
msgid "Asc"
msgstr "升序"
msgid "Inherit contextual filters"
msgstr "继承上下文过滤器"
msgid "Master"
msgstr "主"
msgid ""
"An unrecoverable error has occurred. You can find the error message "
"below. It is advised to copy it to the clipboard for reference."
msgstr "发生了不可恢复错误。您可以在下方找到错误消息。建议将其复制到剪贴板以供参考。"
