# Turkish translation of Community Forge - Hamlets (7.x-1.7)
# Copyright (c) 2024 by the Turkish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Forge - Hamlets (7.x-1.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 09:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Anasayfa"
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
msgid "Body"
msgstr "Gövde"
msgid "Submit"
msgstr "Gönder"
msgid "Content"
msgstr "İçerik"
msgid "Payer"
msgstr "Ödeyen"
msgid "Transactions"
msgstr "İşlemler"
msgid "Actions"
msgstr "Eylemler"
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
msgid "Log"
msgstr "Günlük kayıtları"
msgid "Quantity"
msgstr "Miktar"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
msgid "Image"
msgstr "Resim"
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
msgid "Name"
msgstr "İsim"
msgid "Back"
msgstr "Geri"
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
msgid "Galleries"
msgstr "Galeriler"
msgid "Manage"
msgstr "Yönetim"
msgid "Event"
msgstr "Olay"
msgid "Keywords"
msgstr "Anahtar kelimeler"
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"
msgid "Created"
msgstr "Oluşturulma"
msgid "FAQ"
msgstr "S.S.S"
msgid "Printer-friendly version"
msgstr "Yazıcı dostu sürüm"
msgid "Year"
msgstr "Yıl"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Always"
msgstr "Her zaman"
msgid "Never"
msgstr "Asla"
msgid "Left sidebar"
msgstr "Sol sütun"
msgid "Right sidebar"
msgstr "Sağ sütun"
msgid "Footer"
msgstr "Alt bilgi"
msgid "Comment"
msgstr "Yorum"
msgid "Last login"
msgstr "Son giriş"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
msgid "Month"
msgstr "Ay"
msgid "Details"
msgstr "Ayrıntılar"
msgid "Desc"
msgstr "Azalan"
msgid "OR"
msgstr "VEYA"
msgid "Company"
msgstr "Şirket"
msgid "Members"
msgstr "Üyeler"
msgid "Week"
msgstr "Hafta"
msgid "Day"
msgstr "Gün"
msgid "here"
msgstr "buraya"
msgid "Upcoming events"
msgstr "Yaklaşan etkinlikler"
msgid "Other"
msgstr "Diğer"
msgid "First name"
msgstr "Ad"
msgid "Last name"
msgstr "Soyad"
msgid "Recent comments"
msgstr "Son yorumlar"
msgid "Position"
msgstr "Konum"
msgid "Send to"
msgstr "Alıcı"
msgid "Stats"
msgstr "İstatistikler"
msgid "Street"
msgstr "Cadde"
msgid "City"
msgstr "Şehir"
msgid "Postal code"
msgstr "Posta kodu"
msgid "Updated date"
msgstr "Güncelleme tarihi"
msgid "Share"
msgstr "Paylaş"
msgid "File attachments"
msgstr "Dosya ekleri"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ önceki"
msgid "next ›"
msgstr "sonraki ›"
msgid "Caption"
msgstr "Başlık"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Emin misiniz?"
msgid "Visitor"
msgstr "Ziyaretçi"
msgid "Balance"
msgstr "Bakiye"
msgid "Received"
msgstr "Alındı"
msgid "Street address"
msgstr "Adres"
msgid "Province / Region"
msgstr "İl / Bölge"
msgid "Document"
msgstr "Belge"
msgid "Documents"
msgstr "Belgeler"
msgid "Minutes"
msgstr "Dakika"
msgid "Menus"
msgstr "Menüler"
msgid "Global"
msgstr "Genel"
msgid "« first"
msgstr "« ilk"
msgid "last »"
msgstr "son »"
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
msgid "Attach to"
msgstr "Şuraya ekle"
msgid "Offset"
msgstr "Başlangıç değeri"
msgid "Content bottom"
msgstr "İçeriğin altında"
msgid "Web page"
msgstr "Web sayfası"
msgid "Report"
msgstr "Rapor"
msgid "Username:"
msgstr "Kullanıcı Adı:"
msgid "Broadcast"
msgstr "Duyur"
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link that has expired. Please "
"request a new one using the form below."
msgstr ""
"Süresi geçmiş bir tek-seferlik giriş bağlantısını kullanmaya "
"çalıştınız. Lütfen aşağıdaki formu kullanarak yeni bir tane "
"isteyin."
msgid "Inherit exposed filters"
msgstr "Gösterilen süzgeçleri miras al"
msgid "Multiple displays"
msgstr "Tekrarlı görüntülemeler"
msgid "Attach before or after the parent display?"
msgstr "Üst öğe görüntüsünün öncesine mi, sonrasına mı eklensin?"
msgid "The feed icon will be available only to the selected displays."
msgstr ""
"Besleme simgesi yalnızca seçilen görüntüler için kullanılabilir "
"olur."
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "@drupal kurulumu tamamlandı"
msgid "Inherit pager"
msgstr "Sayfa düzenleyiciyi miras al"
msgid "Render pager"
msgstr "Sayfa düzenleyici görüntüsünü oluştur"
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr "Tebrikler, @drupal'ı yüklediniz!"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"<a href=\"@url\">Yeni sitenizi</a> ziyaret etmeden önce yukarıdaki "
"iletileri gözden geçirin."
msgid "<a href=\"@url\">Visit your new site</a>."
msgstr "<a href=\"@url\">Sitenizi ziyaret edin</a>."
msgid "Contact @username"
msgstr "Eriş (@username)"
msgid "View published content"
msgstr "Yayınlanmış içeriği görüntüle"
msgid "There is currently no content classified with this term."
msgstr "Şu anda bu terim ile sınıflandırılmış bir içerik yok."
msgid ""
"Another user (%other_user) is already logged into the site on this "
"computer, but you tried to use a one-time link for user "
"%resetting_user. Please <a href=\"!logout\">logout</a> and try using "
"the link again."
msgstr ""
"Başka bir kullanıcı (%other_user) bu bilgisayarda zaten giriş "
"yapmış durumda, fakat siz %resetting_user kullanıcısı için "
"tek-seferlik bağlantı kullanmaya çalıştınız. Lütfen <a "
"href=\"!logout\">çıkış yapın</a> ve bağlantıyı kullanmayı "
"tekrar deneyin."
msgid "The one-time login link you clicked is invalid."
msgstr "Tıkladığınız tek seferlik giriş bağlantısı geçersiz."
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link that has either been used "
"or is no longer valid. Please request a new one using the form below."
msgstr ""
"Kullanılmış veya artık geçerli olmayan bir tek-seferlik giriş "
"bağlantısı kullanmaya çalıştınız. Lütfen aşağıdaki formu "
"kullanarak yenisini isteyiniz."
msgid ""
"Account details for [user:name] at [site:name] (pending admin "
"approval)"
msgstr ""
"[site:name] sitesinden [user:name] için hesap detayları (yönetici "
"onayını bekliyor)"
msgid "Account details for [user:name] at [site:name] (approved)"
msgstr "[site:name] sitesinden [user:name] için hesap detayları (onaylandı)"
msgid "Asc"
msgstr "Artan"
msgid "Inherit contextual filters"
msgstr "Bağlamsal süzgeçleri kalıt al"
msgid "Master"
msgstr "Ana (master)"
msgid "Upcoming events block"
msgstr "Yakındaki etkinlikler bloğu"
msgid ""
"An unrecoverable error has occurred. You can find the error message "
"below. It is advised to copy it to the clipboard for reference."
msgstr ""
"Kurtarılamaz bir hata oluştu. Aşağıda hata iletisini "
"bulabilirsiniz. Hata iletisinin başvurulmak üzere panoya "
"kopyalanması önerilir."
