# Hebrew translation of Community Forge - Hamlets (7.x-1.7)
# Copyright (c) 2025 by the Hebrew translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Forge - Hamlets (7.x-1.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-18 22:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "דף הבית"
msgid "Title"
msgstr "כותרת"
msgid "Body"
msgstr "תוכן"
msgid "Submit"
msgstr "שלח"
msgid "Content"
msgstr "תוכן"
msgid "Payer"
msgstr "המשלם"
msgid "Transactions"
msgstr "פעולות"
msgid "Actions"
msgstr "פעולות"
msgid "Description"
msgstr "תיאור"
msgid "Log"
msgstr "יומן פעילות"
msgid "Quantity"
msgstr "כמות"
msgid "None"
msgstr "ללא"
msgid "Image"
msgstr "תמונה"
msgid "Category"
msgstr "קטגוריה"
msgid "Name"
msgstr "שם"
msgid "Back"
msgstr "אחורה"
msgid "Save"
msgstr "שמירה"
msgid "Help"
msgstr "עזרה"
msgid "Manage"
msgstr "ניהול"
msgid "Event"
msgstr "אירוע"
msgid "Keywords"
msgstr "מילות מפתח"
msgid "User"
msgstr "משתמש"
msgid "Created"
msgstr "נוצר"
msgid "FAQ"
msgstr "שאלות נפוצות"
msgid "Printer-friendly version"
msgstr "גירסה להדפסה"
msgid "Year"
msgstr "שנה"
msgid "Block"
msgstr "בלוק"
msgid "Never"
msgstr "אף פעם"
msgid "Left sidebar"
msgstr "סרגל צידי שמאלי"
msgid "Right sidebar"
msgstr "סרגל צידי ימני"
msgid "Footer"
msgstr "כותרת תחתונה"
msgid "Comment"
msgstr "תגובה"
msgid "Last login"
msgstr "התחבר לאחרונה"
msgid "Gallery"
msgstr "גלריה"
msgid "Random image"
msgstr "תמונה אקראית"
msgid "Normal"
msgstr "נורמלי"
msgid "Advanced"
msgstr "מתקדם"
msgid "Month"
msgstr "חודש"
msgid "Details"
msgstr "פרטים"
msgid "Desc"
msgstr "יורד"
msgid "OR"
msgstr "או"
msgid "Company"
msgstr "חברה"
msgid "Members"
msgstr "חברים"
msgid "Week"
msgstr "שבוע"
msgid "Day"
msgstr "יום"
msgid "Upcoming events"
msgstr "אירועים מתוכננים"
msgid "Other"
msgstr "אחר"
msgid "First name"
msgstr "שם פרטי"
msgid "Last name"
msgstr "שם משפחה"
msgid "Recent comments"
msgstr "תגובות אחרונות"
msgid "Position"
msgstr "מיקום"
msgid "Street"
msgstr "רחוב"
msgid "City"
msgstr "עיר"
msgid "Postal code"
msgstr "מיקוד"
msgid "Updated date"
msgstr "תאריך עידכון"
msgid "Share"
msgstr "שיתוף"
msgid "File attachments"
msgstr "קבצים מצורפים"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ לעמוד הקודם"
msgid "next ›"
msgstr "לעמוד הבא ›"
msgid "Caption"
msgstr "כותרת (Caption)"
msgid "Are you sure?"
msgstr "האם אתם בטוחים?"
msgid "Visitor"
msgstr "אורח"
msgid "Street address"
msgstr "כתובת"
msgid "Document"
msgstr "מסמך"
msgid "Documents"
msgstr "מסמכים"
msgid "Minutes"
msgstr "דקות"
msgid "News"
msgstr "חדשות"
msgid "Welcome message"
msgstr "הודעת ברוכים הבאים"
msgid "Menus"
msgstr "תפריטים"
msgid "Global"
msgstr "כללי"
msgid "« first"
msgstr "« לעמוד הראשון"
msgid "last »"
msgstr "לעמוד האחרון »"
msgid "Telephone"
msgstr "טלפון"
msgid "Attach to"
msgstr "צרף ל"
msgid "Offset"
msgstr "היסט"
msgid "Content bottom"
msgstr "תוכן, חלק תחתון"
msgid "Broadcast"
msgstr "שידור"
msgid "Masquerade"
msgstr "התחפשות"
msgid "Offers"
msgstr "היצע"
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link that has expired. Please "
"request a new one using the form below."
msgstr ""
"ניסית להשתמש בקישור לכניסה חד פעמית "
"אשר אינו תקף יותר. יש לבקש חדש בטופס "
"הבא."
msgid "Inherit exposed filters"
msgstr "תירש מסננים חשופים"
msgid "Multiple displays"
msgstr "ריבוי תצוגות"
msgid "Attach before or after the parent display?"
msgstr "צרף לפני או אחרי תצוגת האב?"
msgid "The feed icon will be available only to the selected displays."
msgstr ""
"סמל ההזנה יהיה זמין רק לתצוגות "
"הנבחרות."
msgid ""
"This view will be displayed by visiting this path on your site. It is "
"recommended that the path be something like \"path/%/%/feed\" or "
"\"path/%/%/rss.xml\", putting one % in the path for each argument you "
"have defined in the view."
msgstr ""
"היבט זה יוצג על-ידי ביקור בנתיב זה באתר "
"שלך. מומלץ כי הנתיב יהיה "
"מהצורה\"path/%/%/feed\" או \"path/%/%/rss.xml\", כאשר יש "
"בנתיב % אחד עבור כל ארגומנט שהגדרת "
"בהיבט."
msgid "Upcoming"
msgstr "ארועים קרובים"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "התקנת @drupal הושלמה"
msgid "Payee"
msgstr "חשבון מזוכה"
msgid "View full page month"
msgstr "צפה בחודש דף מלא"
msgid "Manage content"
msgstr "ניהול תוכן"
msgid "Serial number"
msgstr "מספר סידורי"
msgid "Inherit pager"
msgstr "ירושת דפדוף"
msgid "Render pager"
msgstr "לרנדר דפדוף"
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr "ברכותינו, התקנת את @drupal!"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"קרא את ההודעות לעיל לפני שאתה מבקר <a "
"href=\"@url\">באתר החדש שלך</a>."
msgid "<a href=\"@url\">Visit your new site</a>."
msgstr "<a href=\"@url\">בקר באתר החדש שלך</a>."
msgid "Contact @username"
msgstr "יצירת קשר עם @username"
msgid "View published content"
msgstr "צפיה בתוכן שפורסם"
msgid "There is currently no content classified with this term."
msgstr "אין כרגע תוכן מסווג עם המונח הזה."
msgid "Wants"
msgstr "ביקוש"
msgid "Asc"
msgstr "סדר עולה"
msgid "Inherit contextual filters"
msgstr "ירושת מסננים תלויי הקשר"
msgid "Master"
msgstr "מאסטר"
msgid "Worth"
msgstr "שווי"
msgid "Privacy policy"
msgstr "מדיניות פרטיות"
