# Arabic translation of Community Forge - Hamlets (7.x-1.7)
# Copyright (c) 2026 by the Arabic translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Forge - Hamlets (7.x-1.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-08 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Arabic\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=((n==1)?(0):((n==0)?(1):((n==2)?(2):((((n%100)>=3)&&((n%100)<=10))?(3):((((n%100)>=11)&&((n%100)<=99))?(4):5)))));\n"

msgid "Home"
msgstr "الرئيسية"
msgid "Title"
msgstr "العنوان"
msgid "Body"
msgstr "المتن"
msgid "Submit"
msgstr "إرسال"
msgid "Content"
msgstr "المحتوى"
msgid "Payer"
msgstr "دافع"
msgid "Actions"
msgstr "الإجراءات"
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
msgid "Log"
msgstr "السجل"
msgid "Quantity"
msgstr "الكمية"
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
msgid "Image"
msgstr "الصورة"
msgid "Category"
msgstr "الفئة"
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
msgid "Back"
msgstr "رجوع"
msgid "Save"
msgstr "حفظ"
msgid "Help"
msgstr "مساعدة"
msgid "Manage"
msgstr "إدارة"
msgid "Event"
msgstr "الحدث"
msgid "Keywords"
msgstr "الكلمات المفتاحية"
msgid "User"
msgstr "مستخدم"
msgid "Created"
msgstr "تم الإنشاء"
msgid "FAQ"
msgstr "سؤال متكرر"
msgid "Printer-friendly version"
msgstr "نسخة للطباعة"
msgid "submit"
msgstr "إرسال"
msgid "Year"
msgstr "السنة"
msgid "Block"
msgstr "صندوق"
msgid "Never"
msgstr "أبدًا"
msgid "Left sidebar"
msgstr "القائمة اليسرى"
msgid "Right sidebar"
msgstr "القائمة اليمنى"
msgid "Footer"
msgstr "التذييل"
msgid "Comment"
msgstr "التعليق"
msgid "Last login"
msgstr "آخر تسجيل للدخول"
msgid "Random image"
msgstr "صورة عشوائية"
msgid "Normal"
msgstr "طبيعي"
msgid "Advanced"
msgstr "متقدم"
msgid "Month"
msgstr "الشهر"
msgid "Details"
msgstr "التفاصيل"
msgid "Desc"
msgstr "تنازلي"
msgid "OR"
msgstr "أو"
msgid "Company"
msgstr "شركة"
msgid "Week"
msgstr "بالأسبوع"
msgid "Day"
msgstr "اليوم"
msgid "here"
msgstr "هنا"
msgid "Upcoming events"
msgstr "الفعاليات القادمة"
msgid "Other"
msgstr "آخر"
msgid "First name"
msgstr "الاسم الشخصي"
msgid "Last name"
msgstr "الاسم العائلي"
msgid "Recent comments"
msgstr "أحدث التعليقات"
msgid "Position"
msgstr "الوضع"
msgid "Send to"
msgstr "ارسل إلى"
msgid "City"
msgstr "مدينة"
msgid "Postal code"
msgstr "الرمز البريدي"
msgid "Updated date"
msgstr "تاريخ التحديث"
msgid "Share"
msgstr "مشاركة"
msgid "File attachments"
msgstr "الملفات المرفقة"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ السابقة"
msgid "next ›"
msgstr "التالية ›"
msgid "Caption"
msgstr "شرح"
msgid "Are you sure?"
msgstr "هل أنت متأكد؟"
msgid "Visitor"
msgstr "الزائر"
msgid "County"
msgstr "الدولة"
msgid "Document"
msgstr "وثيقة"
msgid "Documents"
msgstr "وثائق"
msgid "Minutes"
msgstr "دقائق"
msgid "Welcome message"
msgstr "رسالة الترحيب"
msgid "Menus"
msgstr "القوائم"
msgid "Global"
msgstr "عالمي"
msgid "« first"
msgstr "« الأولى"
msgid "last »"
msgstr "الأخيرة »"
msgid "Family name"
msgstr "اسم العائلة"
msgid "Telephone"
msgstr "هاتف"
msgid "Attach to"
msgstr "إرفاق إلى"
msgid "Offset"
msgstr "الإزاحة"
msgid "Web page"
msgstr "صفحة الوب"
msgid "Username:"
msgstr "اسم المستخدم:"
msgid "Broadcast"
msgstr "بث"
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link that has expired. Please "
"request a new one using the form below."
msgstr ""
"لقد حاولت استخدام رابط ولوج انتهت "
"صلاحيته. من فضلك اطلب رابطا جديدا "
"مستخدما الاستمارة بالأدنى."
msgid "No results"
msgstr "لا توجد نتائج"
msgid "Inherit exposed filters"
msgstr "وراثة المرشحات المكشوفة"
msgid "Multiple displays"
msgstr "عروض متعددة"
msgid "Attach before or after the parent display?"
msgstr "إرفاق قبل أم بعد العرض الأصلي؟"
msgid "The feed icon will be available only to the selected displays."
msgstr ""
"ستكون أيقونة المزود (Feed icon) متاحة لعروض "
"محددة فقط."
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "اكتمل تركيب @drupal"
msgid "Inherit pager"
msgstr "اتباع نظام ترقيم العرض الأساسي"
msgid "Render pager"
msgstr "عرض الترقيم"
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr "هنيئا، لقد قمت بتثبيت @drupal!"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"من فضلك راجع الرسائل أعلاه قبل التوجه "
"إلى <a href=\"@url\">موقعك الجديد</a>."
msgid "<a href=\"@url\">Visit your new site</a>."
msgstr "<a href=\"@url\">زيارة موقعك الجديد</a>."
msgid "Contact @username"
msgstr "الاتصال بـ @username"
msgid "View published content"
msgstr "مشاهدة المحتوى المنشور"
msgid "There is currently no content classified with this term."
msgstr "لا يوجد محتويات مصنفة ضمن هذا المصطلح."
msgid "The one-time login link you clicked is invalid."
msgstr ""
"الرابط  وحيد الاستعمال لتسجيل الدخول "
"الذي نقرت عليه غير صالح."
msgid ""
"Account details for [user:name] at [site:name] (pending admin "
"approval)"
msgstr ""
"تفاصيل حساب [user:name] على [site:name] (في "
"انتظار الموافقة)"
msgid "Account details for [user:name] at [site:name] (approved)"
msgstr ""
"تفاصيل حساب [user:name] على [site:name] (تمت "
"الموافقة)"
msgid "Asc"
msgstr "تصاعدي"
msgid "Inherit contextual filters"
msgstr "وراث مرشحات السياق"
msgid "Master"
msgstr "الرئيسي"
msgid "Reply to"
msgstr "الرد على"
