# Norwegian Bokmål translation of Community Forge - Hamlets (7.x-1.6)
# Copyright (c) 2024 by the Norwegian Bokmål translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Forge - Hamlets (7.x-1.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-05 13:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Hjem"
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
msgid "Body"
msgstr "Brødtekst"
msgid "Submit"
msgstr "Send"
msgid "Content"
msgstr "Innhold"
msgid "Payer"
msgstr "Betaler"
msgid "Transactions"
msgstr "Transaksjoner"
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "Log"
msgstr "Logg"
msgid "Quantity"
msgstr "Antall"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "Image"
msgstr "Bilde"
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
msgid "Manage"
msgstr "Administrer"
msgid "Event"
msgstr "Arrangement"
msgid "Keywords"
msgstr "Nøkkelord"
msgid "User"
msgstr "Bruker"
msgid "Created"
msgstr "Opprettet"
msgid "FAQ"
msgstr "OSS"
msgid "Printer-friendly version"
msgstr "Se utskriftsvennlig utgave"
msgid "Year"
msgstr "År"
msgid "Block"
msgstr "Blokk"
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
msgid "Left sidebar"
msgstr "Venstre sidestolpe"
msgid "Right sidebar"
msgstr "Høyre sidestolpe"
msgid "Footer"
msgstr "Bunntekst"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgid "Last login"
msgstr "Sist innlogget"
msgid "Gallery"
msgstr "Galleri"
msgid "Random image"
msgstr "Tilfeldig bilde"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
msgid "Month"
msgstr "Måned"
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
msgid "Desc"
msgstr "Synkende"
msgid "OR"
msgstr "ELLER"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgid "Members"
msgstr "Medlemmer"
msgid "Getting started"
msgstr "Kom i gang"
msgid "Week"
msgstr "Uke"
msgid "Day"
msgstr "Dag"
msgid "here"
msgstr "her"
msgid "Upcoming events"
msgstr "Kommende hendelser"
msgid "Other"
msgstr "Annet"
msgid "First name"
msgstr "Fornavn"
msgid "Last name"
msgstr "Etternavn"
msgid "Recent comments"
msgstr "Siste kommentarer"
msgid "Position"
msgstr "Posisjon"
msgid "Stats"
msgstr "Statistikk"
msgid "Street"
msgstr "Gate"
msgid "City"
msgstr "By"
msgid "Postal code"
msgstr "Postnummer"
msgid "Updated date"
msgstr "Oppdatert dato"
msgid "File attachments"
msgstr "Vedlagte filer"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ forrige"
msgid "next ›"
msgstr "neste ›"
msgid "Caption"
msgstr "Tekst"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Er du sikker?"
msgid "Visitor"
msgstr "Besøkende"
msgid "My profile"
msgstr "Min profil"
msgid "Street address"
msgstr "Gateadresse"
msgid "County"
msgstr "Fylke"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenter"
msgid "Minutes"
msgstr "Minutter"
msgid "News"
msgstr "Nyheter"
msgid "Welcome message"
msgstr "Velkomstbeskjed"
msgid "Menus"
msgstr "Menyer"
msgid "Global"
msgstr "Global"
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
msgid "« first"
msgstr "« første"
msgid "last »"
msgstr "siste »"
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
msgid "Attach to"
msgstr "Fest til"
msgid "Offset"
msgstr "Forskyving"
msgid "Content bottom"
msgstr "Innhold bunn"
msgid "Web page"
msgstr "Nettside"
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
msgid "Contact email"
msgstr "E-post for kontakt"
msgid "Choose"
msgstr "Velg"
msgid "Username:"
msgstr "Brukernavn:"
msgid "Broadcast"
msgstr "Kringkasting"
msgid "Masquerade"
msgstr "Maskér"
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link that has expired. Please "
"request a new one using the form below."
msgstr ""
"Du har forsøkt å bruke en engangspåloggingslenke som er utløpt. "
"Bruk skjemaet under for å få en ny."
msgid "Inherit exposed filters"
msgstr "Arv eksponerte filter"
msgid "Multiple displays"
msgstr "Flere skjermbilder"
msgid "Attach before or after the parent display?"
msgstr "Koble til før eller etter den overordnede fremvisningen?"
msgid "The feed icon will be available only to the selected displays."
msgstr "Strømikonet vil kun være tilgjengelig for de valgte fremvisningene."
msgid "Upcoming"
msgstr "Kommende"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "@drupal-installering fullført"
msgid "View full page month"
msgstr "Vis måned i hel side"
msgid "Manage content"
msgstr "Administrer innhold"
msgid "Inherit pager"
msgstr "Arv sideskifter"
msgid "Render pager"
msgstr "Vis sideskifter"
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr "Gratulerer, du har installert Drupal!"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"Se gjennom meldingene ovenfor før du går videre til <a "
"href=\"@url\">ditt nye nettsted</a>."
msgid "<a href=\"@url\">Visit your new site</a>."
msgstr "<a href=\"@url\">Besøk det nye nettstedet ditt</a>."
msgid "Contact @username"
msgstr "Kontakt @username"
msgid "View published content"
msgstr "Se på publisert innhold"
msgid "There is currently no content classified with this term."
msgstr "Det finnes ikke noe innhold med denne termen foreløpig."
msgid ""
"Another user (%other_user) is already logged into the site on this "
"computer, but you tried to use a one-time link for user "
"%resetting_user. Please <a href=\"!logout\">logout</a> and try using "
"the link again."
msgstr ""
"En annen bruker (%other_user) er allerede pålogget nettstedet fra "
"denne datamaskinen. <a href=\"!logout\">Logg ut</a> før du "
"nullstiller passordet for %resetting_user."
msgid "The one-time login link you clicked is invalid."
msgstr "Innloggingslenka du oppga er ikke gyldig."
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link that has either been used "
"or is no longer valid. Please request a new one using the form below."
msgstr ""
"Du har forsøkt å bruke en engangspåloggingslenke som enten er blitt "
"brukt tidligere eller som ikke lenger er gyldig. Bruk skjemaet under "
"for å få en ny."
msgid ""
"Account details for [user:name] at [site:name] (pending admin "
"approval)"
msgstr ""
"Kontodetaljer for [user:name] på [site:name] (venter på godkjenning "
"fra en administrator)"
msgid "Account details for [user:name] at [site:name] (approved)"
msgstr "Kontoopplysninger for [user:name] på [site:name] (godkjent)"
msgid "Asc"
msgstr "Stigende"
msgid "Inherit contextual filters"
msgstr "Arv kontekstuelle filtre"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid ""
"An unrecoverable error has occurred. You can find the error message "
"below. It is advised to copy it to the clipboard for reference."
msgstr ""
"Det har oppstått en uopprettelig feil. Du kan finne feilmeldingen "
"nedenfor. Det anbefales å kopiere den til utklippstavlen for "
"referanse."
