# Indonesian translation of Community Forge - Hamlets (7.x-1.6)
# Copyright (c) 2024 by the Indonesian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Forge - Hamlets (7.x-1.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-06 03:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Beranda"
msgid "Title"
msgstr "Judul"
msgid "Body"
msgstr "Isi"
msgid "Submit"
msgstr "Kirim"
msgid "Content"
msgstr "Konten"
msgid "Payer"
msgstr "Pembayar"
msgid "Transactions"
msgstr "Transaksi"
msgid "Actions"
msgstr "Tindakan-tindakan"
msgid "Description"
msgstr "Deskripsi"
msgid "Log"
msgstr "Log"
msgid "Quantity"
msgstr "Kuantitas"
msgid "None"
msgstr "Tiada"
msgid "Image"
msgstr "Gambar"
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
msgid "Name"
msgstr "Nama"
msgid "Back"
msgstr "Kembali"
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"
msgid "Manage"
msgstr "Kelola"
msgid "Event"
msgstr "Acara"
msgid "Keywords"
msgstr "Kata kunci"
msgid "User"
msgstr "Pengguna"
msgid "Created"
msgstr "Dibuat"
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
msgid "Printer-friendly version"
msgstr "Versi mudah dicetak"
msgid "Year"
msgstr "Tahun"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Always"
msgstr "Selalu"
msgid "Never"
msgstr "Tidak pernah"
msgid "Left sidebar"
msgstr "Bilah sisi kiri"
msgid "Right sidebar"
msgstr "Bilah sisi kanan"
msgid "Footer"
msgstr "Catatan kaki"
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
msgid "Last login"
msgstr "Login terakhir"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Advanced"
msgstr "Lebih lanjut"
msgid "Month"
msgstr "Bulan"
msgid "Details"
msgstr "Rincian"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "OR"
msgstr "OR"
msgid "Company"
msgstr "Perusahaan / Institusi"
msgid "Members"
msgstr "Anggota"
msgid "Week"
msgstr "Pekan"
msgid "Day"
msgstr "Hari"
msgid "here"
msgstr "di sini"
msgid "Upcoming events"
msgstr "Acara yang akan datang"
msgid "Other"
msgstr "Lainnya"
msgid "First name"
msgstr "Nama depan"
msgid "Last name"
msgstr "Nama belakang"
msgid "Recent comments"
msgstr "Komentar terakhir"
msgid "Position"
msgstr "Posisi"
msgid "Street"
msgstr "Jalan"
msgid "City"
msgstr "Kota"
msgid "Postal code"
msgstr "Kode pos"
msgid "Updated date"
msgstr "Tanggal pembaruan"
msgid "File attachments"
msgstr "Sisipan file"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ sebelumnya"
msgid "next ›"
msgstr "selanjutnya ›"
msgid "Caption"
msgstr "Keterangan"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Anda yakin?"
msgid "Visitor"
msgstr "Pengunjung"
msgid "My profile"
msgstr "Profilku"
msgid "Street address"
msgstr "Alamat jalan"
msgid "County"
msgstr "County"
msgid "Document"
msgstr "Dokumen"
msgid "News"
msgstr "Berita"
msgid "Menus"
msgstr "Menu"
msgid "Global"
msgstr "Global"
msgid "« first"
msgstr "« awal"
msgid "last »"
msgstr "akhir »"
msgid "Telephone"
msgstr "Telepon"
msgid "Attach to"
msgstr "Lampirkan ke"
msgid "Offset"
msgstr "Letak"
msgid "Content bottom"
msgstr "konten bawah"
msgid "Report"
msgstr "Laporkan"
msgid "Contact email"
msgstr "Email kontak"
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link that has expired. Please "
"request a new one using the form below."
msgstr ""
"Anda telah mencoba menggunakan tautan satu kali masuk yang telah "
"kadaluwarsa. Mohon minta yang baru dengan menggunakan formulir di "
"bawah ini."
msgid "Inherit exposed filters"
msgstr "Mewarisi filter yang terpapar"
msgid "Multiple displays"
msgstr "Beberapa tampilan"
msgid "Attach before or after the parent display?"
msgstr "Lampirkan sebelum atau sesudah tampilan induk?"
msgid "The feed icon will be available only to the selected displays."
msgstr "Ikon feed hanya akan tersedia untuk tampilan yang dipilih."
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "Instalasi @drupal sudah selesai"
msgid "Inherit pager"
msgstr "Warisi pejer"
msgid "Render pager"
msgstr "Sajikan pejer"
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr "Selamat, Anda berhasil memasang @drupal!"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"Periksa kembali pesan di atas sebelum mengunjungi situs <a "
"href=\"@url\">Situs baru Anda </ a>."
msgid "<a href=\"@url\">Visit your new site</a>."
msgstr "<a href=\"@url\">Kunjungi situs baru Anda</a>."
msgid "Contact @username"
msgstr "Hubungi @username"
msgid "View published content"
msgstr "Melihat konten yang diterbitkan"
msgid "There is currently no content classified with this term."
msgstr "Saat ini tidak ada konten yang masuk dalam istilah ini."
msgid ""
"Another user (%other_user) is already logged into the site on this "
"computer, but you tried to use a one-time link for user "
"%resetting_user. Please <a href=\"!logout\">logout</a> and try using "
"the link again."
msgstr ""
"Pengguna lain (%other_user) telah masuk log ke situs melalui komputer "
"ini, tetapi Anda mencoba untuk menggunakan tautan sekali-waktu untuk "
"pengguna %resetting_user. Silakan <a href=\"!logout\">logout</a> dan "
"mencoba menggunakan tautan ini lagi."
msgid "The one-time login link you clicked is invalid."
msgstr "Pranala login sekali pakai yang Anda klik tidak sah."
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link that has either been used "
"or is no longer valid. Please request a new one using the form below."
msgstr ""
"Anda telah mencoba menggunakan tautan masuk satu kali yang telah "
"digunakan atau sudah tidak berlaku lagi. Mohon minta yang baru dengan "
"menggunakan formulir di bawah ini."
msgid ""
"Account details for [user:name] at [site:name] (pending admin "
"approval)"
msgstr ""
"Detil akun untuk [user:name] di [site:name] (menunggu persetujuan "
"admin)"
msgid "Account details for [user:name] at [site:name] (approved)"
msgstr "Detil akun untuk [user:name] di [site:name] (disetujui)"
msgid "Given"
msgstr "Diberikan"
msgid "Asc"
msgstr "Urutan turun"
msgid "Inherit contextual filters"
msgstr "Mewarisi filter kontekstual"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid ""
"An unrecoverable error has occurred. You can find the error message "
"below. It is advised to copy it to the clipboard for reference."
msgstr ""
"Terjadi kesalahan yang tidak dapat dipulihkan. Anda dapat menemukan "
"pesan kesalahan di bawah ini. Disarankan untuk menyalinnya ke "
"clipboard untuk referensi."
