# Chinese, Traditional translation of Community Forge - Hamlets (7.x-1.5)
# Copyright (c) 2026 by the Chinese, Traditional translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Forge - Hamlets (7.x-1.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-24 09:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Traditional\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "首頁"
msgid "Title"
msgstr "標題"
msgid "Body"
msgstr "內容"
msgid "Submit"
msgstr "送出"
msgid "Content"
msgstr "內容"
msgid "Payer"
msgstr "付款人"
msgid "Transactions"
msgstr "交易"
msgid "Log"
msgstr "日誌"
msgid "Quantity"
msgstr "數量"
msgid "None"
msgstr "無"
msgid "Image"
msgstr "圖片"
msgid "Category"
msgstr "分類"
msgid "Name"
msgstr "名稱"
msgid "Save"
msgstr "儲存"
msgid "Help"
msgstr "說明"
msgid "Manage"
msgstr "管理"
msgid "Event"
msgstr "活動"
msgid "Keywords"
msgstr "關鍵字"
msgid "User"
msgstr "使用者"
msgid "Created"
msgstr "已建立"
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
msgid "Printer-friendly version"
msgstr "友善列印版本"
msgid "submit"
msgstr "送出"
msgid "Year"
msgstr "年"
msgid "Block"
msgstr "區塊"
msgid "Always"
msgstr "總是"
msgid "Never"
msgstr "永不"
msgid "Left sidebar"
msgstr "左欄"
msgid "Right sidebar"
msgstr "右欄"
msgid "Footer"
msgstr "頁尾選單"
msgid "Comment"
msgstr "回應"
msgid "Last login"
msgstr "最後登入"
msgid "Gallery"
msgstr "相簿"
msgid "Random image"
msgstr "隨機圖片"
msgid "Normal"
msgstr "標準的"
msgid "Advanced"
msgstr "進階"
msgid "Month"
msgstr "月份"
msgid "Details"
msgstr "詳情"
msgid "Desc"
msgstr "遞減"
msgid "OR"
msgstr "OR"
msgid "Members"
msgstr "會員"
msgid "Week"
msgstr "週"
msgid "Day"
msgstr "日"
msgid "here"
msgstr "此處"
msgid "Upcoming events"
msgstr "近期活動"
msgid "Other"
msgstr "其他"
msgid "First name"
msgstr "名字"
msgid "Last name"
msgstr "姓氏"
msgid "Recent comments"
msgstr "最新回應"
msgid "Position"
msgstr "位置"
msgid "Send to"
msgstr "傳送到"
msgid "Street"
msgstr "路/街/道"
msgid "City"
msgstr "城市"
msgid "Postal code"
msgstr "郵遞區號"
msgid "Updated date"
msgstr "更新日期"
msgid "File attachments"
msgstr "附加檔案"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ 上一頁"
msgid "next ›"
msgstr "下一頁 ›"
msgid "Caption"
msgstr "說明文字"
msgid "Visitor"
msgstr "訪客"
msgid "Balance"
msgstr "結餘"
msgid "Street address"
msgstr "街道地址"
msgid "Post Code"
msgstr "郵遞區號"
msgid "County"
msgstr "郡/縣"
msgid "Documents"
msgstr "文件"
msgid "@message"
msgstr "@message"
msgid "Welcome message"
msgstr "歡迎訊息"
msgid "Menus"
msgstr "選單"
msgid "Global"
msgstr "全域"
msgid "Misc"
msgstr "其他"
msgid "« first"
msgstr "« 第一頁"
msgid "last »"
msgstr "最後一頁 »"
msgid "Telephone"
msgstr "電話"
msgid "Attach to"
msgstr "附加到"
msgid "Offset"
msgstr "位移"
msgid "Content bottom"
msgstr "內容下方"
msgid "Web page"
msgstr "網頁"
msgid "Report"
msgstr "報表"
msgid "Username:"
msgstr "使用者名稱："
msgid "Premise"
msgstr "建物"
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link that has expired. Please "
"request a new one using the form below."
msgstr "您試圖使用一個過期的一次性登入連結。請使用下方的表單申請一個新的。"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "@drupal 安裝完成"
msgid "Select an image to upload."
msgstr "選擇一張圖片上傳"
msgid "Serial number"
msgstr "流水號"
msgid "Inherit pager"
msgstr "繼承頁導航"
msgid "Render pager"
msgstr "呈現頁導航"
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr "恭喜您! 已經成功地安裝 @drupal。"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"在進到<a "
"href=\"@url\">您的新網站</a>之前，請先檢視上方的訊息。"
msgid "<a href=\"@url\">Visit your new site</a>."
msgstr "<a href=\"@url\">檢視您的新網站</a>。"
msgid "Contact @username"
msgstr "聯絡 @username"
msgid "View published content"
msgstr "檢視已發佈文章"
msgid "There is currently no content classified with this term."
msgstr "目前這分類沒有任何內容"
msgid ""
"Another user (%other_user) is already logged into the site on this "
"computer, but you tried to use a one-time link for user "
"%resetting_user. Please <a href=\"!logout\">logout</a> and try using "
"the link again."
msgstr ""
"另一位使用者 (%other_user) "
"已經登入此站，但您試圖針對 %resetting_user "
"使用者使用一次性連結。請<a href=\"!logout\">登出</a> "
"並再試一次。"
msgid "The one-time login link you clicked is invalid."
msgstr "您按下的一次性登入連結無效。"
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link that has either been used "
"or is no longer valid. Please request a new one using the form below."
msgstr ""
"您試圖使用一個已使用過或不再有效的一次性登錄連結。 "
"請用下列的表單重新申請一個。"
msgid ""
"Account details for [user:name] at [site:name] (pending admin "
"approval)"
msgstr "[user:name] 在 [site:name] 的帳戶細節 (待審核)"
msgid "Account details for [user:name] at [site:name] (approved)"
msgstr "[user:name] 在 [site:name] 的帳號資訊（※已通過審核）"
msgid "Asc"
msgstr "遞增"
