# Greek translation of Community Forge - Hamlets (7.x-1.5)
# Copyright (c) 2018 by the Greek translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Forge - Hamlets (7.x-1.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-02 06:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Greek\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Αρχική"
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
msgid "Body"
msgstr "Κυρίως κείμενο"
msgid "Submit"
msgstr "Υποβολή"
msgid "Content"
msgstr "Περιεχόμενο"
msgid "Log"
msgstr "Ημερολόγιο"
msgid "Quantity"
msgstr "Ποσότητα"
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
msgid "Image"
msgstr "Εικόνα"
msgid "Category"
msgstr "Κατηγορία"
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
msgid "Galleries"
msgstr "Γκαλερί"
msgid "Manage"
msgstr "Διαχείριση"
msgid "Event"
msgstr "Συμβάν"
msgid "Keywords"
msgstr "Λέξεις κλειδιά"
msgid "User"
msgstr "Χρήστης"
msgid "Created"
msgstr "Δημιουργήθηκε"
msgid "Printer-friendly version"
msgstr "Εκτυπώσιμη μορφή"
msgid "Year"
msgstr "Έτος"
msgid "Block"
msgstr "Μπλοκ"
msgid "Always"
msgstr "Πάντα"
msgid "Never"
msgstr "Ποτέ"
msgid "Left sidebar"
msgstr "Αριστερή πλευρική ζώνη"
msgid "Right sidebar"
msgstr "Δεξιά πλευρική ζώνη"
msgid "Footer"
msgstr "Υποσέλιδο"
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"
msgid "Last login"
msgstr "Τελευταία σύνδεση"
msgid "Gallery"
msgstr "Γκαλερί"
msgid "Random image"
msgstr "Τυχαία εικόνα"
msgid "Normal"
msgstr "Κανονικό"
msgid "Advanced"
msgstr "Προχωρημένο"
msgid "Month"
msgstr "Μήνας"
msgid "Details"
msgstr "Λεπτομέρειες"
msgid "Desc"
msgstr "Φθί"
msgid "OR"
msgstr "Ή"
msgid "Week"
msgstr "Εβδομάδα"
msgid "Day"
msgstr "Ημέρα"
msgid "here"
msgstr "εδώ"
msgid "Upcoming events"
msgstr "Γεγονότα"
msgid "Other"
msgstr "Άλλο"
msgid "First name"
msgstr "Όνομα"
msgid "Last name"
msgstr "Επώνυμο"
msgid "Recent comments"
msgstr "Πρόσφατα σχόλια"
msgid "Position"
msgstr "Θέση"
msgid "City"
msgstr "Πόλη"
msgid "Postal code"
msgstr "Ταχυδρομικός κώδικας"
msgid "Updated date"
msgstr "Ημερομηνία ενημέρωσης"
msgid "File attachments"
msgstr "Συνημμένα αρχεία"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ προηγούμενη"
msgid "next ›"
msgstr "επόμενη ›"
msgid "Caption"
msgstr "Λεζάντα"
msgid "Visitor"
msgstr "Επισκέπτης"
msgid "Balance"
msgstr "Υπόλοιπο"
msgid "Street address"
msgstr "Διεύθυνση"
msgid "Documents"
msgstr "Έγγραφα"
msgid "Menus"
msgstr "Μενού"
msgid "Global"
msgstr "Καθολικό"
msgid "« first"
msgstr "« πρώτη"
msgid "last »"
msgstr "τελευταία »"
msgid "Attach to"
msgstr "Επισύναψη στο"
msgid "Offset"
msgstr "Αντιστάθμιση"
msgid "Report"
msgstr "Αναφορά"
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link that has expired. Please "
"request a new one using the form below."
msgstr ""
"Επιχειρήσατε να χρησιμοποιήσετε έναν "
"σύνδεσμο εισόδου μίας χρήσης που έχει "
"λήξει. Ζητήστε καινούργιο "
"χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα."
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "Η εγκατάσταση του @drupal ολοκληρώθηκε"
msgid "Select an image to upload."
msgstr "Επιλέξτε μια εικόνα για αποστολή."
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr "Συγχαρητήρια, εγκαταστήσατε το @drupal!"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"Εξετάστε τα παραπάνω μηνύματα πριν "
"επισκεφτείτε <a href=\"@url\">το νέο σας "
"ιστοτόπο</a>."
msgid "<a href=\"@url\">Visit your new site</a>."
msgstr ""
"<a href=\"@url\">Επισκεφτείτε το νέο σας "
"ιστοτόπο</a>."
msgid "Contact @username"
msgstr "Επικοινωνία με @username"
msgid "View published content"
msgstr "Προβολή δημοσιευμένου περιεχομένου"
msgid "There is currently no content classified with this term."
msgstr ""
"Αυτή τη στιγμή δεν υπάρχει "
"περιεχόμενο που να έχει ταξινομηθεί "
"με αυτόν τον όρο."
msgid ""
"Another user (%other_user) is already logged into the site on this "
"computer, but you tried to use a one-time link for user "
"%resetting_user. Please <a href=\"!logout\">logout</a> and try using "
"the link again."
msgstr ""
"Ένας άλλος χρήστης (%other_user) έχει ήδη "
"συνδεθεί στον ιστοτόπο σε αυτό τον "
"υπολογιστή, αλλά προσπαθήσατε να "
"χρησιμοποιήσετε μία παραπομπή εσόδου "
"μίας χρήσης για τον χρήστη %resetting_user. "
"Παρακαλώ <a href=\"!logout\">αποσυνδεθείτε</a> "
"και προσπαθήστε πάλι να "
"χρησιμοποιήσετε την παραπομπή."
msgid "The one-time login link you clicked is invalid."
msgstr ""
"Η παραπομπή εισόδου μιας χρήσης που "
"χρησιμοποιήσατε δεν είναι έγκυρη."
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link that has either been used "
"or is no longer valid. Please request a new one using the form below."
msgstr ""
"Επιχειρήσατε να χρησιμοποιήσετε μια "
"παραπομπή εισόδου μίας χρήσης που "
"είτε έχει ξαναχρησιμοποιηθεί είτε δεν "
"ισχύει πια. Ζητήστε καινούργια "
"χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα."
msgid ""
"Account details for [user:name] at [site:name] (pending admin "
"approval)"
msgstr ""
"Πληροφορίες λογαριασμού για το χρήστη "
"[user:name] στον ιστοτόπο [site:name] (σε αναμονή "
"έγκρισης από το διαχειριστή)"
msgid "Account details for [user:name] at [site:name] (approved)"
msgstr ""
"Πληροφορίες λογαριασμού για [user:name] "
"στο [site:name] (εγκεκριμένος)"
msgid "README.txt"
msgstr "README.txt"
msgid "Asc"
msgstr "Αύξ"
msgid "Inherit contextual filters"
msgstr "Κληρονόμηση συναφών φίλτρων"
