# Dutch translation of Community Forge - Hamlets (7.x-1.3)
# Copyright (c) 2025 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Forge - Hamlets (7.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-18 07:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Inhoud"
msgid "Submit"
msgstr "Indienen"
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"
msgid "Payer"
msgstr "Betaler"
msgid "Transactions"
msgstr "Transacties"
msgid "Log"
msgstr "Log"
msgid "Quantity"
msgstr "Hoeveelheid"
msgid "None"
msgstr "Geen"
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "Help"
msgstr "Help"
msgid "Galleries"
msgstr "Albums"
msgid "Manage"
msgstr "Beheren"
msgid "Event"
msgstr "Evenement"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
msgid "Created"
msgstr "Aangemaakt"
msgid "FAQ"
msgstr "Veelgestelde vragen"
msgid "Printer-friendly version"
msgstr "Printvriendelijke versie"
msgid "submit"
msgstr "indienen"
msgid "Year"
msgstr "Jaar"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Left sidebar"
msgstr "Linker zijbalk"
msgid "Right sidebar"
msgstr "Rechter zijbalk"
msgid "Footer"
msgstr "Voet"
msgid "Comment"
msgstr "Reactie"
msgid "Last login"
msgstr "Laatste login"
msgid "Gallery"
msgstr "Album"
msgid "Random image"
msgstr "Willekeurige afbeelding"
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
msgid "Month"
msgstr "Maand"
msgid "Details"
msgstr "Details"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgid "Desc"
msgstr "Aflopend"
msgid "Members"
msgstr "Leden"
msgid "Getting started"
msgstr "Hoe te beginnen"
msgid "Week"
msgstr "Week"
msgid "Day"
msgstr "Dag"
msgid "Upcoming events"
msgstr "Komende evenementen"
msgid "Other"
msgstr "Andere"
msgid "First name"
msgstr "Voornaam"
msgid "Last name"
msgstr "Achternaam"
msgid "Recent comments"
msgstr "Recente reacties"
msgid "Position"
msgstr "Positie"
msgid "Send to"
msgstr "Verstuur naar"
msgid "Stats"
msgstr "Statistieken"
msgid "Expiry"
msgstr "Verval"
msgid "Street"
msgstr "Straat"
msgid "City"
msgstr "Plaats"
msgid "Postal code"
msgstr "Postcode"
msgid "Updated date"
msgstr "Wijzigingsdatum"
msgid "Share"
msgstr "Delen"
msgid "File attachments"
msgstr "Bestandsbijlagen"
msgid "Caption"
msgstr "Onderschrift"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Weet u het zeker?"
msgid "Visitor"
msgstr "Bezoeker"
msgid "My profile"
msgstr "Mijn profiel"
msgid "Balance"
msgstr "Balans"
msgid "Street address"
msgstr "Adres"
msgid "Post Code"
msgstr "Postcode"
msgid "County"
msgstr "Gebied"
msgid "Document"
msgstr "Document"
msgid "Documents"
msgstr "Documenten"
msgid "Minutes"
msgstr "Minuten"
msgid "News"
msgstr "Nieuws"
msgid "Menus"
msgstr "Menu's"
msgid "Family name"
msgstr "Achternaam"
msgid "Telephone"
msgstr "Telefoon"
msgid "Attach to"
msgstr "Bijvoegen bij"
msgid "Content bottom"
msgstr "Onderkant inhoud"
msgid "Web page"
msgstr "Webpagina"
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
msgid "Choose"
msgstr "Maak een keuze"
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
msgid "Broadcast"
msgstr "Uitzending"
msgid "Premise"
msgstr "Terrein"
msgid "Masquerade"
msgstr "Vermom"
msgid "Phone Numbers"
msgstr "Telefoonnummers"
msgid "Inherit exposed filters"
msgstr "Zichtbare filters overnemen"
msgid "Multiple displays"
msgstr "Meerdere weergaven"
msgid "Attach before or after the parent display?"
msgstr "Bijvoegen voor of na de hoofdweergave?"
msgid "The feed icon will be available only to the selected displays."
msgstr "Het feed-icoon zal alleen beschikbaar zijn op de gekozen weergaven."
msgid "Upcoming"
msgstr "Binnenkort"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "@drupal-installatie voltooid"
msgid "View full page month"
msgstr "Volledige paginamaand bekijken"
msgid "Manage content"
msgstr "Inhoud beheren"
msgid "Serial number"
msgstr "Serienummer"
msgid "Inherit pager"
msgstr "Paginering overnemen"
msgid "Render pager"
msgstr "Paginering weergeven"
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr "Gefeliciteerd, u heeft @drupal geïnstalleerd!"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"Bekijk bovenstaande berichten voordat u <a href=\"@url\">uw nieuwe "
"website</a> bezoekt."
msgid "<a href=\"@url\">Visit your new site</a>."
msgstr "<a href=\"@url\">Ga naar de nieuwe website</a>."
msgid "View published content"
msgstr "Gepubliceerde inhoud bekijken"
msgid "There is currently no content classified with this term."
msgstr "Er is momenteel geen inhoud met deze term geclassificeerd."
msgid ""
"Account details for [user:name] at [site:name] (pending admin "
"approval)"
msgstr ""
"Accountgegevens voor [user:name] voor [site:name] (wachtend op de "
"goedkeuring van de beheerder)"
msgid "Account details for [user:name] at [site:name] (approved)"
msgstr "Accountgegevens voor [user:name] voor [site:url] goedgekeurd)"
msgid "Administrative area"
msgstr "Beheeromgeving"
msgid "README.txt"
msgstr "README.txt"
msgid "Asc"
msgstr "Oplopend"
msgid "Inherit contextual filters"
msgstr "Contextuele filters overnemen"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Reply to"
msgstr "Antwoord aan"
msgid "Upcoming events block"
msgstr "Blok voor aanstaande evenementen"
msgid "Information request"
msgstr "Informatieverzoek"
msgid "Anything else"
msgstr "Alle andere"
msgid ""
"An unrecoverable error has occurred. You can find the error message "
"below. It is advised to copy it to the clipboard for reference."
msgstr ""
"Er is een onherstelbare fout opgetreden. Hieronder staat de "
"foutmelding. Kopieer deze ter referentie naar het klembord."
